密士失必河
Mississippi River
是北美洲最長的河流
也是世界第三長河
但是小魯小時候看湯姆歷險記
它都是翻成密西西比河
音譯也比較相近
念起來密西西比河也比較順
就像AKB48裡的島崎遙香
綽號Paruru 大家都翻譯成趴嚕嚕
但是就有的人喜歡翻譯成帕露露 然後就暱稱她叫露露
推她的人就自稱叫做露騎
我想這樣翻譯一定都是有一些原因的
有沒有課本都要翻譯成密士失必河的八卦呢??
難道是KMT的陰謀??
到底要失什麼 要必什麼呢??
有駐板翻譯專家可以幫忙解答小魯存在心中已久的疑惑嗎??