作者:
a127 (毛蘿蔔)
2014-11-07 13:09:06※ 引述《masi (匈奴未亡,何以家為)》之銘言:
: 請問把China翻成支那為何有些人會翻臉?
: 從音譯的角度來看,翻得還滿準確的阿。
: 為何硬要人家翻成中國?
: 要翻成中國也OK,那怎麼對英美語系的就軟下來了。
: 英美語系還是較China(支那)不是嗎?
: 按照相同的標準,應該要請他們改叫Zhong Guo(中國)才對。
: 請問差異標準的具體理由是什麼?
順帶問一下,為什麼講white guy black guy就可以....
但是說colored就是歧視的字語...
明明white black yellow也都是針對膚色的形容詞...
作者:
arrenwu (鍵盤的戰鬼)
2014-11-07 13:11:00講white沒啥歧視意味吧,畢竟白人算是優勢人種
作者:
dderfken (托雷迪亞(é¬é¬šå¼µ))
2014-11-07 13:11:00白色的傢伙 有顏色的(白色以外
錯了吧,正式英文可用colored泛指有種,black最好別用
作者:
rayba (rayba)
2014-11-07 13:14:00直接用a black就好啦 , a127 is black 和a127 is a black
作者:
arrenwu (鍵盤的戰鬼)
2014-11-07 13:14:00大家敢用black喔?我在美國講話不敢用black講人耶XD
作者:
rayba (rayba)
2014-11-07 13:15:00前者是蔑稱 , 後者就沒這問題 , 黑人學校才用colored
作者:
j2squared (j2squared)
2014-11-07 13:21:00講 那個 就好啦
作者:
f88199 (阿軒)
2014-11-07 13:22:00不知道是不是 黑皮膚人 跟 黑人的差別?
作者:
ak147 (挨冬鎧兒)
2014-11-07 15:49:00