世紀二的原文:
騎士 Knight
一個中世紀貴族階級的名稱,算是最低階的貴族,
通常有自己的小片封地,在戰爭時可以動員領地內的軍隊(多半是民兵)參戰,
因為比較有錢,因此有機會騎馬,雖然也有不少Knight根本買不起馬和相應的裝備就是。
在中譯時翻成騎士,這個「士」指的是貴族的身份。
騎兵 Cavalier
這是一種兵種,統稱所有騎馬作戰的士兵,
因為騎兵的裝備昂貴,西歐大規模編制的騎兵部隊要到中世紀晚期才出現,
所以才安排在帝王時代升級。
遊俠 Paladin
Paladin比較接近一種職業,一般翻做聖騎士或音譯帕拉丁,
和宮殿(Palace)這個詞同源,又源自於羅馬的Palatium,也就是羅馬帝國皇宮的所在地。
Paladin最早是指查理曼手下的十二位騎士,後來有些君王也拿來封給自己的親信,
不過這個詞之所以有名通常是因為後世文學作品的推廣,
使得Paladin又多了一點行俠仗義的傳奇色彩,所以和中文的遊俠概念相連結。
聖騎兵 Cataphract
指拜占庭帝國的高階兵種,一種重騎兵,
中世紀早期的拜占庭相當有錢(比起西歐那堆蠻族),可以組織大型重騎兵部隊,
拿來電蠻族的垃圾步兵海綽綽有餘。
另外這個Rangers,
一般翻成遊騎兵或突擊兵,指的是機動性強、攻擊力高,但防禦力較薄弱的隊伍,
通常用來進行小規模突襲、偵察和迂迴攻擊,不太參加大規模正面對抗。
而且Rangers也不一定要騎馬,也能指稱一些在特殊地形作戰的部隊。
想說的是其實當初世紀二的翻譯還蠻糟糕的......
※ 引述《transcend789 (阿雄)》之銘言:
: ※ 引述《imlinu (放逐)》之銘言:
: : 通曉武藝,行俠仗義,抱打不平,慷慨好施的代名詞
: : 人們心目中的英雄好漢
: : 小魯有個疑問 以前的遊俠收入都從哪裡來
: : 另外如果遊俠生在這個世代 要怎麼謀生
: : 有這方面的八卦嗎?
: 中文的遊俠好像跟世紀帝國二的遊俠認知不一樣
: 中文的遊俠就像原po所po的意思
: 司馬遷的史記也有所謂的<<遊俠列傳>>
: 但本魯不懂
: 為什麼世紀帝國二中文版的騎兵最高級是翻譯為"遊俠"?
: 而且騎士升級變成騎兵...
: "士"聽起來不是比"兵"高級嗎?
: 怎麼感覺降級了...
: 有沒有世紀帝國二中文版翻譯怪怪的八卦?
: (還是有神人有世紀帝國二原文版,可以比較那三個騎兵的三個英文詞的差別嗎?)