原文太長刪掉部分
這裡面"沒有任何英語系讀者"出現了好幾次
這是不是告訴我們英文不好的非英語系讀者才會誤會Gutmann先生的意思?
這樣豈不是認證了有人英文很爛,所以誤解了Gutmann先生想表達的事
英文爛還好意思號稱最有國際觀?
※ 引述《jayfan (so sick)》之銘言:
: newtalk
: http://newtalk.tw/news/2014/11/27/54119.html
: 為了讓事情更明朗,我們必須要指出,對於書中225頁的理解,完全沒有英語語系的評論
: 家,有著跟第一語言是華語的台灣讀者有著相同解釋。
: 在您給Gutmann先生的信件中,您對於255頁的敘述「所有器官都是來自於法輪功」有特別
: 的疑慮。
: 這本書有透過三位專業讀者同儕審查,且經Prometheus冗長的內部編輯過程,不僅包含文
: 字內容,更須檢視作者的筆記、訪談的錄音帶以及電子溝通。
: 沒有任何英語系的讀者會將標題或是文字內容解讀為,柯文哲可從類似私人「器官仲介」
: 交易的形式取得法輪功器官,只會解讀為柯文哲醫師是被告知資訊的。
: 迄今沒有任何英語系讀者曾經將柯文哲醫師解讀為器官仲介者。
: 迄今也沒有任何英語系讀者相信,柯文哲醫師曾試圖自行購買器官或是以任何形式參與營
: 利行為。相反地,多數讀者讚揚柯醫師對於調查的貢獻。審查人員們均一致地如此回應,
: 就像是觀眾們在華盛頓特區National Endowment for Democracy中舉辦的The Slaughter
: 書本發表會的反應一樣。
: 我們相信語言、翻譯以及在台北市市長選舉中激昂的政治環境,會導致大家誤會作者的意
: 思並讓事情變得更模糊。
: 然而我們將全力確保在中文版的The Slaughter會越準確越好。
: 總而言之,我們重申我們認為台灣媒體對於柯文哲醫師以及Gutmann先生的對待是不公平
: 的。Gutmann先生相信且我們認為他的書所闡述的是,柯文哲醫師的舉止高尚,柯文哲醫
: 師從來不曾執行器官仲介,他也從來不曾透過中國器官市場進行獲利,且他對於揭露目前
: 仍在中國進行的醫療犯罪行為有著重大國際級的貢獻,柯文哲醫師的行為是令人驕傲的。