原文節錄:
小小的圖書館裡擺了兩台老電腦,以及兩名阿嬤級的女管理員。過期兩年的雜誌還亮在「
新書展示」,大櫃的羅曼史、缺一冊的《倚天屠龍記》、只有前兩集的漫畫《烈火之炎》
。圖書館員聽了我的要求,頭沒抬:「我們枋寮沒有錢編地方志哦──」她很貼心,將方
言轉換為國語,我卻感覺到一絲曖昧的距離。
我走進特藏室,不放棄搜索那一大櫃從台灣各地來到的地方志,掃過那些熟悉的鄉鎮名:
鳳山,新店,大樹……我像個被遺棄的孤兒,在精美裝訂的鄉史中,爬找自己的地址:北
竿,板橋,甚至枋寮隔壁的枋山……
我從未想過,我此時站立的港鎮,竟是無人為她寫史的。
http://tinyurl.com/p5jy8ok
用「阿嬤級」,只是因為寫作手法的關係
整篇文章就是一種「懷舊、古老」的氣氛
如果用「辣妹級」、「熟女級」圖書館管理員
好像跟整個文章不搭調?