※ 引述《Depreciable (可典當)》之銘言:
: 然後再參雜了些原住民語言(比如有小孩還是會叫媽媽叫「阿依」)
: 接著被日本殖民,因為現代化的關係,一堆新單字不會特別有個台語字,
: 直接借用日語來用,在當時這樣又潮又容易流行。
: 所以台灣的台語可以說是獨樹一格
: 跟福建大多數閩南語相比,有一堆日語、還有融合過的腔調
你歷史沒學好
日本人控制福建一直到1945年戰敗
閩南是日本人直接控制的地區 那個地方也是直接受日本影響
當時有非常多的台灣人聚集在廈門
台灣人有日本國籍 又懂閩南語 作生意方便又有保障
兩岸斷絕交流是在1948年後 在那之前 台灣人去福建作生意的非常多
引進日語也不是只有台語才有 現代中文大量引進日語
就是你現在講的國語也是有大量的日語在裡面
跟100年前的國語也完全不同
國語這個詞的現代意義也是日本人發明的