病歷中文化應該不是問題
專業名詞的部分,中文化後也可以討論統一
中文筆畫多的問題,現在很多醫生直接用打字的
早晚也不會是問題
不過若說病歷中文化就能讓病患更容易懂病歷內容?
怎麼可能?
一堆專有名詞,沒受過醫學教育的病人能夠看懂多少呢?
當然,懂不懂是一回事,不影嚮病歷中文化的可行性
不過,病歷如果要中文化
首先就是專有名詞要怎麼統一?
該不會要直接拿中國醫界的專有名詞來用吧?
再來
病歷中文化表示醫生以後要習慣用中文專有名詞來寫病歷
這會不會影嚮醫生在國際交流上會出現問題?
畢竟這是西醫,很多東西都要向國外學習
國際上,中文就不是西醫的交流用語吧?