身為遊戲業界,程式中一個迷途小企劃,我來分享一些東西。
很多人提到出繁體版是因為台灣人會買正版,銷售考量等....
或許台灣人買正版的比例是遠高於大陸,但別忘了對岸是有14億人口的基數
從仙劍奇俠傳來看,中國地區的銷售量是台灣的四倍
http://www.bestory.com/novel/9/108384/64449.html
隨著中國更加進步,這個差距只會越拉越開。
仙劍五賣了115萬套,鄉民認為其中台灣佔了幾套呢?
兩岸的市場比例早就已經失衡了,如果是我當製作人,做遊戲首要考量也會是中國
在文化與用語上努力向中國靠攏,貼近中國為主。
今天一句遊戲對白:「白爛啊,這低能有夠落漆」......錯誤
「坑爹啊,這傻逼真不靠譜」......正確
就是這樣,市場與時代已經改變了,不像以前幾十萬就能生出一套遊戲,
既然台灣人餵不飽遊戲產業,只好向中國市場邁進了。
就我所知河洛公司今年要出版的新武林群俠傳,沒意外會先上簡體版。
就看台灣政府哪天願意像韓國一樣,扶植台灣遊戲產業吧,或許有起死回生的一天。