※ 引述《Bokolo (舶客樓)》之銘言:
: 近年來福爾摩斯的風潮席捲
: 那
: 與之相對立的小說
: 亞森。羅蘋,一個天才大盜
: 為什麼比較沒人討論研究呢
: 有沒有八卦?
在下鍵盤羅蘋專家
卦是大多數人看的都是當年東方出版社出版的黃皮版
但那並不是莫里斯 盧布朗的原著
而是日本作家南洋一郎改寫過的童書版本,
有興趣的人可以GOOGLE這個名字,台版連封面都和日版的一樣
這個版本是針對兒童寫的 刪了部分的短篇和兒童不宜的情節
個人印象最深的是長大以後找原文的翻譯版來看
忘了是哪個故事中
成人版是有個管家找到死長的錢包就占為己有
兒童版是很誠實地交給警方
類似這樣的改法
但童書改寫成功與否不能代表原著的高下
個人認為原著其實就推理小說而言沒有福爾摩斯精釆
感覺像是法國人為了技壓英國人而塑造一個國民英雄 把福爾摩斯踩在腳下的腳色
有錯指不吝指正 謝謝 !!