作者:
Verola (sometimes I love you)
2015-02-20 05:07:47※ 引述《yulingchen97 (ling)》之銘言:
: 「Are you Chinese?」
: 「No, you are Taiwanese」
: 外國朋友說,Chinese 指的是中國大陸的china人
: 我來自臺灣, 應該稱Taiwanese
: 那「華人」的英文要怎麼說啊?
還是Chinese啊... 應該先研究一下什麼是華人吧?
中國的官方定義,華人=中國人=華僑,有中國國籍的人。
所以當你自稱你是華人的時候,等於是自稱自己是中國人,這沒有差別。
已經取得其他國籍著,則是外籍華人,也就是華裔。已經不是華人/中國人。
這跟中國對海外華裔的政治態度有關,中國一向不介入外國華裔的任何事務,
免得跟東南亞國家產生矛盾。
至於台灣這邊則出現另外一種傳說,認為有一種「不是中國人的華人」存在。
這種想法出自於要跟另外一群認為自己還是中國人的群體產生共識,
也就是「一個華人各自表述」,
一些人認為華人不是中國人,另外一些人認為華人就是中國人,
所以兩造在各自表述的前提下共同接受了華人這個「虛構的稱呼」,
然而對於「華人」這個名詞的內涵是什麼卻沒有共識也不尋求共識。
然而華人到底是什麼?其實還是在說中國人啊。在英文沒有分別。
有些大中國主義者試圖提出解釋,宣稱只要是泛漢族文化者都算是華人。
然而這種說法是明顯有問題的,這麼說來韓國人越南人都比台灣人更「華人」吧?
畢竟韓國越南比台灣人多當了千年以上的"中國人",也保存更多中華文化傳統。
從這個定義來講,韓國人越南人=華人,
而中國的少數民族反而不是華人。
這樣豈不可笑?