作者:
dakkk (我是牛我反芻)
2015-03-16 06:47:50※ 引述《pp771017 (橫艾釣魚版)》之銘言:
: 個人認為還是中文難,英文之所以是世界共通語言應該是簡單的關係
: 中文博大精深而且一句話 一個詞 甚至一個字可以有不同意思
: 講結論
: 鄉民認為一個美國人學中文快
: 還是一個台灣人學英文快?
是嗎 有時我覺得英文蠻複雜的耶
在這河上有一座橋
There is a bridge over the river
在這桌上有一顆蘋果
There is a apple on the table
中文一樣是上 英文要用兩種介詞
類似的例子還有
I am working in the office
I am working at my desk
這只是中英文不同的簡單的例子 其它變化還很多
作者:
gg30 ( 芿圈ト 栋 )
2015-03-16 06:49:00打鬥打砲打壓打槍打球打開打算打擊打造打工打造打坐...
作者:
OrzOGC (洞八達人.拖哨天王)
2015-03-16 06:51:00幹恁娘馬英九=馬英九幹恁娘=fuck you bumbler ma
作者:
gg30 ( 芿圈ト 栋 )
2015-03-16 06:52:00打招呼打瞌睡打擂臺打廣告打噴嚏打草稿打牙祭打分數...
作者:
abc55322 (笨鳥不唱歌)
2015-03-16 06:52:00光是那個蘋果就能搞死多少老外
作者:
lugis (XX)
2015-03-16 07:01:00on,over一個有接觸一個沒接觸啊...
你自己被中文卡死當然覺得難...英文有時候用字比中文精確
作者:
arrenwu (鍵盤的戰鬼)
2015-03-16 07:06:00我以為大家都講 There is a bridge across the river
作者:
NN9 (NN9)
2015-03-16 07:13:00Umbridge!!
a apple? 我國小英文學錯了嗎? 不是要用an?
作者: pzyc79 2015-03-16 07:21:00
This is an Obama 母音前用an 小學都會!
作者:
gg30 ( 芿圈ト 栋 )
2015-03-16 07:22:00看吧 講英文連個n都要計較 講中文隨便講誰在乎