不用重配啦,以前一開始明明有正常翻譯版本
(順便抱怨一下,劉昴星 明明念ㄇㄠˇ,連日文都是用ㄇㄠˇ拼音 為何能翻成ㄤˊ...)
你等下一個21小時,從最開始紹安第一次輸的那邊注意看
有一幕是李提督宣布小當家獲勝,紹安躲在旁邊柱子後面要偷跑那一瞬間
他有抱怨一句「可惡的劉昂星」,沒有被改成小當家
這邊就是以前重配的時候漏改到的地方
我發現好像真的很少人有看過最初沒被邪惡企業置入行銷的版本
電視好像只撥了一輪到一半就換了...
有時候想一想就會覺得大企業與媒體若是結合起來
這種鋪天蓋地的規模真的非常可怕..