漢語有一種文白異讀的現象
體現了漢字讀音的不同歷史層次
以國語唸「血」及「露」字為例:
文:ㄒㄩㄝˋ/ㄌㄨˋ
白:ㄒㄧㄝˇ/ㄌㄡˋ
在漢語族裡,閩、吳、湘語的文白異讀是相對豐富的
尤其閩語中的閩南語
特別要注意的是,破音字與文白異讀不是同一個概念
以稱呼姓名來說
台語的習慣通常是:
姓(白讀)+名(文讀)
例如「許」做為姓氏,唸白讀音khoo2,而不唸文讀音hi2/hu2
回到原po發問的「李倩蓉」三個字
李:Li2
倩:tshian3
蓉:iong5
不過仍要強調這只是按一般習慣,並不是鐵律
例如「馬」字,做為姓氏時唸文讀Ma2,而非白讀be2
比較有趣的是「倩」字
在現代國語裡通常用來表示「美好」,如倩女
但其實倩字還有「請人做事」的意思:
漢.劉向《列女傳》:「鄰人女奔隨人亡,其家倩吾兄行追之。」
西晉.陳壽《三國志.魏志.陳思王植》:「言出為論,下筆成章,顧當面試,奈何
倩人?」
台語中請人做事就是用倩(tshiann3)
還保留古漢語的用法
(「請」字台語發音為文tshing2白tshiann2,與「倩」聲調不同)
台灣閩南語常用辭詞典
http://twblg.dict.edu.tw/holodict_new/index.html