Re: [問卦] 翻譯「魔戒」小說英文是「神人」等級嗎?

作者: cloud72426 (數字只是輔助不是真理)   2015-04-06 16:26:03
能翻譯不代表你就是神人
翻譯不是光英文好就行了 中文也要好
如果你要比忠實的照字面意思翻 中國最強
但是小說屬於文學作品
作者的筆觸不同 即使是同樣的內容 感覺也是不一樣的
所以我個人是很不愛看翻譯小說
我覺得翻譯的東西 沒有原作者的靈魂
當然你同樣可以看到故事的精彩度
但是原作者對文字的琢磨那屬於自己的風格跟味道你就看不到了
你看到的是翻譯自己的詮釋...
相較於英文的書籍 同樣是翻譯小說
日韓我接受度就高一點
畢竟同樣是接受過漢文化薰陶的國家
英文的句子常常看似簡單的一句話 也包含很多含義 很有意思
照翻你是感受不到的
同樣 中文翻成英文 我想會更困難 也更難看
你自己看以前香港電影有中英雙字幕的
很多話 那翻譯實在....
言而總之...翻得再好 在我心中 那也不是原作了
作者: L0v35 (是零不是歐)   2014-04-06 16:26:00
你懂個屁
作者: b9702025 (住海邊)   2015-04-06 16:27:00
@@
作者: rayarising (崛起)   2015-04-06 16:28:00
為賦新詞強說愁
作者: BATTLAX (普利司通)   2015-04-06 16:28:00
唐伯虎:A and B and C and D
作者: no4 (å››)   2015-04-06 16:28:00
you konw nothing...
作者: greedypeople (普通人)   2015-04-06 16:30:00
你懂個屁
作者: LICENSE (安安阿蝦蝦)   2015-04-06 16:35:00
XDDDDDDD
作者: ghjkl1478 (kiki)   2015-04-06 16:47:00
喔 你講得這廢話全世界都人都知道耶 問題是翻譯文學依然在全球盛行耶
作者: EEERRIICC (大尾魯蛇)   2015-04-06 16:53:00
True 我翻譯文學 完全看不下去
作者: BigBananaBoy (大香蕉底迪)   2015-04-06 16:53:00
5f XDDD
作者: Pujols5 (Albert Pujols)   2015-04-06 16:58:00
藍尼斯特總是會還錢
作者: ghjkl1478 (kiki)   2015-04-06 17:02:00
說過了 你講得就是大家都隻到的廢話
作者: cipc444 (宋虧西)   2015-04-06 17:03:00
村上春樹在台灣能爆紅 賴明珠功不可沒
作者: widec (☑30cm)   2015-04-06 17:10:00
you konw nothing yo~~~ XDDDDD DD有時無聊 看一章中文版 再去看kindle原文 感覺差很大
作者: NgJovi (Solo NG MyFriend)   2015-04-06 17:19:00
五樓很嘔 XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com