[問卦] 這個翻譯怪怪的....

作者: dabalax (宇宙無敵日日野晴矢大人)   2015-04-16 06:15:03
剛剛看大陸,將藥王孫思邈,翻譯成:drug king 或是drug lord,
笑掉一堆人的大牙;但是金庸小說中,「毒手藥王」和「毒手神梟」
該怎麼翻譯呢?我在想「毒手藥王」或許可以翻譯成:drug king with poison
但是非常的詭異;按照「飛狐外傳」劇情,或許翻成:medicine lord with
anti-poison才對;但是「毒手神梟」中的「毒手」,可以翻成poison lord,
但是「神梟」應該不是god Strigidae吧?
請教大家了!
作者: snsdakb48 (ShiEr)   2015-04-16 06:16:00
IKEA
作者: onishinjo (marumaru)   2015-04-16 06:17:00
costco
作者: A6 (短ID真好)   2015-04-16 06:18:00
master
作者: wasijohn (咖咩哈咩哈)   2015-04-16 06:19:00
NOKIA
作者: A6 (短ID真好)   2015-04-16 06:19:00
poison master
作者: amphiprion (鋼鐵毛毛蟲)   2015-04-16 06:23:00
I phone
作者: zxcvbmss (ZXC)   2015-04-16 06:24:00
keroro
作者: Justinqqqq (4Q)   2015-04-16 06:31:00
sen xiao
作者: Nappa (Antonio)   2015-04-16 06:31:00
美國藥房叫drugstore
作者: dabalax (宇宙無敵日日野晴矢大人)   2015-04-16 06:33:00
飛狐外傳的英文:Legend of the Fox
作者: Camderela   2015-04-16 06:35:00
ASUS
作者: baobeising (㊣Ptt㊣最強a思想家-肚臍)   2015-04-16 06:42:00
CCR
作者: queen9051 (請節哀)   2015-04-16 06:42:00
drug king with poison 認真的?
作者: tasogare (tasogare)   2015-04-16 06:42:00
毒手 Ma_In_Jo
作者: Nappa (Antonio)   2015-04-16 06:43:00
說實在 文化不同 怎麼翻感覺都不對
作者: dabalax (宇宙無敵日日野晴矢大人)   2015-04-16 06:47:00
drug king with poison這個翻成毒手藥王是大錯誤
作者: callTM (TMD)   2015-04-16 06:54:00
Poisonous palm
作者: francine (Roj)   2015-04-16 07:17:00
XDDDD
作者: chigo0123 (傑尼斯琦)   2015-04-16 07:55:00
UCCU
作者: xoxxo (xoxxo)   2015-04-16 07:57:00
Heisenberg

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com