※ 引述《XSUDOX (老闆 素肚要辣不要切)》之銘言:
: 因為台灣是全球最早上映復仇者聯盟二,奧創紀元的國家
: 所以跑去看了一下
: 看了之後深深感到不解,這哪裡在復仇?
: 明明是他們在霸凌其他人啊
: 不管是本片開始的時候
: 普通人被這群人神霸凌
: 中後段,這群人連機器人群都狠狠的將其霸凌
: 有沒有復仇者其實是霸凌者的八卦?
其實這只是中英文翻譯的問題
英文是Avengers 用的字是avenge
另一個也是復仇的字是revenge
revenge跟avenge最大的差別在於
前者大多是用在 "為自己" 復仇
像是報殺父之仇...之類的
後者則通常用在 "為別人" 報仇
像是為我朋友報仇 甚至是為不認識的人
也就是替天行道 像是武俠小說裡的大俠 只是為了公道
而中文都是翻成復仇罷了
可以想像成是 "大俠者聯盟" "公道伯聯盟"
希望有解答到你的疑惑