[問卦] 有沒有日文漢字發音不同的八卦。

作者: k321045 (蒜泥厲害)   2015-05-03 03:17:33
我舉個例子好了,「現在」原本的發音應該是「げんざい」,
但是有時候標註假名的時候會用「いま」,還有其他類似的例子。
雖然意思一樣,但是「いま」的漢字也不是「現在」,那為什麼
還要特地寫「現在」,然後發音用「いま」呢?
有沒有相關的八卦。
作者: caesst85149 (cajhwunc)   2015-05-03 03:18:00
いまでしょ
作者: a1122334424 (kuroneko)   2015-05-03 03:18:00
為什麼 ㄍㄢˋ 不寫成 ㄍㄢˋ 就好
作者: fish612 (誠懇老實不嘴砲)   2015-05-03 03:19:00
音讀跟訓讀吧
作者: sinon2mayday (公館金城武)   2015-05-03 03:19:00
poi?
作者: YahooTaiwan (超可愛南西我老婆)   2015-05-03 03:19:00
音讀 訓讀
作者: mofass (真相調查委員)   2015-05-03 03:21:00
寫做敵人唸做肉奴
作者: tnpaul (狂風藍雲雪)   2015-05-03 03:21:00
いま大部分還是寫成"今"吧 不過有些假掰動漫畫會自己創字
作者: ceramicfa (ceramicfa)   2015-05-03 03:21:00
簽名檔是啥意思
作者: arnold3 (no)   2015-05-03 03:21:00
日本以前讀漢字有的抄台語有的抄國語就分兩種了
作者: liaon98 (liaon98)   2015-05-03 03:21:00
台語也差不多啊 也是有訓讀
作者: andrewyllee (吉他吉他)   2015-05-03 03:22:00
当て字?
作者: wellein (w.w.)   2015-05-03 03:22:00
不是喔 語言學上的理論說 漢字相同 發音不同意義也就不同
作者: KangSuat   2015-05-03 03:25:00
いま(日),tsit ma(台),立馬(中)
作者: wellein (w.w.)   2015-05-03 03:26:00
用 現在 去標 いま 那是刻意 強調 讓讀者有種 " 現代感"譬如說 市場 這個字 也有兩種讀法
作者: Gnome   2015-05-03 03:29:00
為了潮而假掰:夜神月的月不念日文音念成ライト(light)一樣
作者: andrewyllee (吉他吉他)   2015-05-03 03:30:00
http://ppt.cc/g74Y 本文的最後一段那邊
作者: Gnome   2015-05-03 03:31:00
把漢字寫出來是為了表意。但可以從讀音上來顯示特立獨行,
作者: wellein (w.w.)   2015-05-03 03:31:00
現代感 就是 為了時髦 搞怪 有時甚至是耍寶 這樣咩
作者: liaon98 (liaon98)   2015-05-03 03:32:00
就像大家常玩的 國(ㄓㄨㄥ)際(ㄍㄨㄛˊ)觀 這種
作者: Larsie (^^)   2015-05-03 03:33:00
別亂類比
作者: Gnome   2015-05-03 03:34:00
如果漢字寫"現在"感覺就比常用的"今"更與眾不同(高級),但
作者: c710 (c710)   2015-05-03 03:34:00
覺得好奇 愛 是不是也有不同
作者: m2488663 (碧潭西岸辺露伴)   2015-05-03 03:35:00
星の白金(スター・プラチナ)
作者: Ryoutsu (撞丟嘸負責啦)   2015-05-03 03:35:00
也有出現在歌詞之中因想表達的用字讀音音調跟旋律不合拍
作者: Gnome   2015-05-03 03:35:00
又怕讀者不懂作者的"現在"要表達的意思只好標上"今"的發音
作者: youngwen26 (啞痢羶亣)   2015-05-03 03:36:00
現在 用いま通常都出現在歌詞吧同Ryoutsu
作者: Gnome   2015-05-03 03:38:00
愛的話也可以標上英文發音ラブ或法文發音アムール來裝CCR。
作者: puremanly (挖哩勒)   2015-05-03 04:11:00
我都唸 ikea
作者: www8787 (進擊derLoser®)   2015-05-03 04:18:00
123 壹貳叁 ㄐㄧㄥ ㄌㄥ ㄙㄚ one two three
作者: sisn (Shrinst)   2015-05-03 04:29:00
「現在」如果要唸成「いま」只可能是当て字。就好比有一些角色為了表現出中二感,會用「理解った」來取代「分かった」,實際上兩者都是唸わかった就像上面的星の白金,不是唸ほしのはっきん,而是片假名的スター・プラチナ,這些都是当て字。
作者: www8787 (進擊derLoser®)   2015-05-03 04:40:00
#1L8-j5yV #1L2dy8Wg 妮可以想看看客、閩語不用國語字寫
作者: greedypeople (普通人)   2015-05-03 04:47:00
我都念COSTCO
作者: kamisun (水銀燈的主人)   2015-05-03 04:59:00
星の白金(時間停止器)
作者: penisdabest (dYLaN)   2015-05-03 08:02:00
漢字是表意文字,日文比中文更加貫徹這個觀念
作者: CFZS0393 (夫子他說)   2015-05-03 08:34:00
校內寫真大會
作者: ayumori (横ちょ)   2015-05-03 08:42:00
光宙(pikachu)
作者: Nfox (Nfox)   2015-05-03 08:54:00
真的耶!! 中文就會有"有邊讀邊,沒邊讀中間"的情況
作者: ringtweety (tark)   2015-05-03 08:54:00
再起不能

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com