※ 引述《yuinghoooo (KiXeon時備鳳還)》之銘言:
: 簡體是算蠻好用的(有但是 這個等一下在講)
: 而且也不只強國在用
: 例如日本也在用的体,湿,医,険,炉,国
: 這是簡體卻不覺得很怪,反而有種特色
: 照理來說 更一部分的字解釋得很好
: 阴阳,从,众這些都很明確表達了意思
: 但是實際上在生活中用
: 就很醜了
: 從前>>从前
: 陽朔>>阳朔
: 怪怪的
: 消滅>>消灭
: 明明第二個滅一看就知道意思相當實用
: 感覺還是很Low 有掛嗎?
對漢字被簡化這件事
其實不覺得有何不妥
尤其當初簡化的目的之一是為了加強識字率
這部分是好的
但事實證明
識字率的高低跟漢字簡化與否關係不大
台灣一直用正體漢字
識字率一直比中國更高
至此 漢字簡化只剩一個理由
那是基於意識形態的
以文化革命為中心思想來指導的一個
對既有漢字所代表的傳統價值
進行破壞的行為
出發點是無差別破壞 致大量漢字簡化而不是理性的檢討
(例如有些漢字實無需要那麼多筆劃 應可討論)
這點是讓人無法苟同的
至於網上常見的反對簡化字等若干理由
其實有些是把正體字過度美化了