事情是這樣的,小弟與同事在編寫廣告詞的時候
用到一個詞"被同事婊了"~
寫著寫著,就有人質疑到應該要寫"裱"
(所以順便問一下,究竟正確的答案應該是哪個?)
但是兩方都堅持自己的字是對的~於是就開始質疑起很多狀聲字的寫法
像是"幹"這個字,我們都知道他是台語發音的"姦"(應該是吧)
但是國語裡頭幹這個字也代表"姦"嗎?
如果不是的話,那是誰決定"姦"的發音要寫成"幹"而不是"贛"、"淦"?
我自己的解讀應該是本來沒人規定,只是"幹"這個字是該發音最多人使用的一個字
約定成俗,變成標準答案一定是寫這個了
可是真的是這樣嗎?