Re: [新聞] 賈永婕盼「屍皮」更名惹議 網友「醫學專

作者: genheit (genheit)   2015-07-02 16:26:39
※ 引述《Dialysis (Chiquitia)》之銘言:
: ※ 引述《UKstudy (英國研究)》之銘言:
: : 賈永婕盼「屍皮」更名惹議 網友「醫學專有名詞」
: : 蘋果日報 (陳嘉婉/綜合報導)
: : 八仙樂園發生塵暴意外,近500人發生燒燙輕重傷,透過作為敷料的「屍皮」治療,輔助
: : 人體皮膚自體生成。昨(1日)藝人賈永婕臉書寫下「不要再說屍皮了好嗎!」,她認
: : 為「屍皮」是大體器捐贈者將全身的皮膚捐出的大愛,希望外界能以更尊重的名稱,來
: : 對待大體器官捐贈者遺愛人間的善行。
: 很期待她可以提出什麼有創意的翻譯,可惜看不到,
: 英文原文:cadaver(ic) skin
: 丟這個字去餵狗,出來的都是專業文章連結,
: 稍微查了一下,英文似乎沒有其它口語表達,都是直接講cadaver skin,
: 查不太到有人講"corpse skin"或"dead body skin"。
: 若真的要尊重,那只好從遺體或大體出發了,稱做遺皮或大皮。
現在大家知道支那文字的局限性了吧? 支那漢字就是那些字的
排列組合,怎麼用一定有重複而且常常望文生義。
這個字在日本一定可以用假名表示,爭議應該就不大。
漢字在秦漢以後就幾乎停止造新字了,難怪整個社會停滯不前。
英文天天都有新字產生,在處理新資訊得心應手。
作者: omaha (然後各自夢遊餘下生命)   2015-07-02 16:27:00
ㄕㄆ?
作者: LuckyBee (吼吼吼吼吼)   2015-07-02 16:27:00
改叫仙皮好了
作者: wotupset (wotupset)   2015-07-02 16:28:00
中國人的文化巔峰都是在西元前 之後的兩千年都在墮落
作者: sylvesterleo (希爾)   2015-07-02 16:28:00
I皮 夠潮了吧
作者: yumeganai (ptt)   2015-07-02 16:28:00
天使皮
作者: yj77885544 (噎酥)   2015-07-02 16:29:00
推I 皮wwwwww
作者: GUNDAMGSX (卡歐斯)   2015-07-02 16:30:00
不太對唷~~新字還是有喔~~只是很多你根本沒用過
作者: yanggg   2015-07-02 16:31:00
最好是秦漢以後就停止造字 先念念文字學再來發表高見吧
作者: ff760725 (㊣矮㊣肥㊣醜㊣窮㊣宅)   2015-07-02 16:31:00
iSkin,光看就潮到出水,不用再擔心脫水問題了
作者: GUNDAMGSX (卡歐斯)   2015-07-02 16:31:00
武則天都造不少字了,康熙字典更多,現在人也有再造呀
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2015-07-02 16:31:00
光香港在1997年之前就不知道創了多少新字了...
作者: GUNDAMGSX (卡歐斯)   2015-07-02 16:32:00
只是打字打不出來用拼的而已
作者: wotupset (wotupset)   2015-07-02 16:32:00
造新字之後有廣泛流通嗎 若沒有那跟沒造之前有什麼差別
作者: eipduolc (松尾健太)   2015-07-02 16:33:00
跟通貨一樣啊,沒用就是廢物..XD
作者: NewCop (新警察裡王)   2015-07-02 16:34:00
你是不會念卡達佛爾皮喔,這麼愛片假名
作者: GUNDAMGSX (卡歐斯)   2015-07-02 16:35:00
現在怎用???寫字的人都少了,輸入法就那些字
作者: gundam0079 (隨意挑選歡淫試插)   2015-07-02 16:37:00
怎麼不說拼音文字浪費字元 沒有新字不會造新詞?
作者: yanggg   2015-07-02 16:38:00
中古以後多用造新詞的方式 不代表漢字系統不能容受新概念
作者: LUKAKA (我是批踢踢路卡卡)   2015-07-02 16:41:00
「假借」也是造字唷!你現在思考的北京白話很多字都是借的
作者: horseface (馬臉)   2015-07-02 16:41:00
可以叫人皮啊奇怪,片假名那種拼音幹嘛不用英文
作者: RackWen (愛的可能)   2015-07-02 16:41:00
明明中文可以用到現在,表示比較能適應時代啊…
作者: caesst85149 (cajhwunc)   2015-07-02 16:41:00
在日本是稱做"死体(の)皮膚" 並沒有用假名
作者: GUNDAMGSX (卡歐斯)   2015-07-02 16:42:00
同一個字依時代意思也不同,嘛~本質上就是不同系統
作者: wotupset (wotupset)   2015-07-02 16:42:00
電腦上有7萬多個漢字 拿幾個舊字給予新的意思也可以
作者: lccwlgu (nnnn)   2015-07-02 16:44:00
那你幹嘛要用這種停滯進步的文字打這篇文章?
作者: yanggg   2015-07-02 16:47:00
英文很多新字也是拿舊字根拼湊 跟中文拿舊字造新詞是有差?
作者: kukuma (專屬天屎)   2015-07-02 16:47:00
卡搭瓦魯皮
作者: cubec (cubec)   2015-07-02 16:47:00
造字不是問題,問題是造出來的字電腦字庫裡沒有也是沒用現在很多人的名字,電腦還不容易打出來
作者: Allenjay (夢裡不知身是客)   2015-07-02 16:52:00
喔 只要是日本的都比中國好 那你拿出日本翻譯來讓大家看看?想當日本狗就不要在這講五四三爛話如果你拿不出來 那你又在腦補三小?
作者: yuimoest (高雄區反串局總局長)   2015-07-02 16:55:00
廢文
作者: wuklean   2015-07-02 16:56:00
呵呵拼音文字 從到到尾就是那幾十個字母組合來組合去 有新意?
作者: randy061 (061)   2015-07-02 16:58:00
你認識全部的中文字? 並知道無此意之字?
作者: LUB5566 (理由伯)   2015-07-02 16:59:00
要告就告,不要吹牛皮啊
作者: kiler520 (Sky我最威)   2015-07-02 17:12:00
不是很凶 呵呵
作者: loa123 (撕裂地中海)   2015-07-02 17:13:00
那你還警告個屁 嗆別人無法免責又說這沒什麼不要告 都給你講
作者: f50903 (f50903)   2015-07-02 17:16:00
洗洗睡啦,就是有你這種崇洋媚外
作者: neifaye   2015-07-02 17:31:00
支那殘體應該是有文字國家裡最醜的文字剛好很適合腦殘支那人專用
作者: khst3man (KHS單車男)   2015-07-02 17:38:00
真是有見地
作者: bluesky626 (飛躍藍天)   2015-07-02 17:47:00
那你還用中文幹嘛?游過去當日本鬼子吧

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com