※ 引述《rutw (Lychee)》之銘言:
: 「屍皮」太嚇人 衛福部正名「大體皮膚」
: 自由 http://news.ltn.com.tw/news/society/breakingnews/1368412
: 2015-07-03 21:39
: 〔即時新聞/綜合報導〕八仙樂園發生塵爆意外,造成許多遊客嚴重燒傷,需要「屍皮」
: 敷料來輔助自體皮膚生成。但有民眾認為,「屍皮」二字過於驚悚,用字不夠文雅,衛福
: 部對此表示,將正名為「大體皮膚」,即日起生效。
: 器捐中心董事長李伯璋表示,大體皮膚的取皮技術困難,一具大體可能只取得到 10%的
: 皮膚,與人工皮膚相比,密度高,保水力佳,對深度的燒傷傷口,治療效果比較好。
: 難怪不用中國的皮
: 中國的皮請正名為 法輪皮 圖博皮 東突厥斯坦皮
我覺得這件事真的徹底展現了官員的無腦跟民眾的無知了
字的本身就只是只是一種對於某種事物的描述
屍皮既然指的是死人的皮膚那這樣到底有什麼好驚悚的?
就好像我今天發票拿到444444444
難道這表示我出店門會被車撞死嗎?
還是喪屍會來追我?
字的本身沒有什麼不對根本就是看的人自己思想有問題
就像性教育有人只會想到作愛那根本就是個人問題吧
今天我覺得大體也很不雅那是不是也要再想想還有什麼其他稱呼?
「往生者皮膚」幹!一樣很恐怖
還是要叫「白拋拋幼咪咪的皮膚」這樣才叫文雅?
假掰真的是台灣人的本性無誤