Re: [問卦] 楽しいでしょ的八卦?

作者: momo31 (第三代娃娃魚)   2015-07-12 09:21:35
※ 引述《jeanvanjohn (尚市長)》之銘言:
: ※ 引述《smvv (美麗天空(三等士官長))》之銘言:
: : 常常在很多地方聽到這一句日文,感覺是很不錯的一段話,但翻譯成中文究竟是何意?如
: : 果帶日本女生去玩最後問她這一句,她應該會很高興吧,有八卦嗎?
: 昨天沒跟上這則新聞...
: 我的日語(口語&敬語)還不算很好,
: 但照道理說,用"楽しい"的話,應該是問人家"愉悅嗎",大概就有點像下面這傢伙吧:
: http://ww4.sinaimg.cn/large/6bae1be8jw1du8jkiom4oj.jpg
: 要用也是問"嬉しい"(開心)吧,用"愉悅",感覺真的有種不好的味道(麻婆味)...?
小弟鍵盤日文系
嬉しい 和 楽しい 的差別在於
1) 嬉しい 用於聽話的對方 做出的事 讓我很高興 帶有感謝之義
健二が手伝いもらって、嬉しいです。
2) 楽しい 自已本身覺得很快樂 高興 用於未來有期待的感覺
明日札幌へ行く、楽しみに。
楽しいでしょう
這句話問題出在後面的 ”でしょう”
日文的語末助詞 常用的有三個 ね よ か
ね 表示 "你我都知道"
か 表示 "你知道我不知道" 常當疑問助詞用
よ 當用でしょう (よ)結尾
表示 "我知道 你不知道"
用於很了解對方的時候
在對於一個第一次見面的人 說這種話
在日本人聽起來 很不合適
八卦版首PO 請大家鞭小力一點
作者: porten812 (節能.減碳.發優文)   2015-07-12 09:22:00
作者: fr373969 (Brian)   2015-07-12 09:23:00
捏 是裝可愛的意思嗎?
作者: sumika (鑑純夏)   2015-07-12 09:23:00
作者: sosoing (望天)   2015-07-12 09:23:00
日文系的看到那女妓者這樣問真的覺得超傻眼 低級到不行
作者: herman5202 (李白)   2015-07-12 09:26:00
楽しい場合地點語意也不對,要木村離台問才對你用的楽しみ是 名詞化後的詞,語義跟楽しい不一樣
作者: winiS (維尼桑)   2015-07-12 09:29:00
所以說看A片學日文是不對的,尤其是NTR系的
作者: st093 (橘 真琴)   2015-07-12 09:29:00
你文法跟語意都錯了是手伝ってくれて 請學好動詞て、あげる
作者: herman5202 (李白)   2015-07-12 09:30:00
楽しみ:表示快樂狀態的本身,相當於中文的樂趣
作者: st093 (橘 真琴)   2015-07-12 09:30:00
、くれる、もらう用法
作者: ymcg (一等士官長>>>)))   2015-07-12 09:30:00
所以是 你一定很爽,我知道 的意思嗎
作者: momo31 (第三代娃娃魚)   2015-07-12 09:30:00
如果用於未來的話 有期待的語感在裡面
作者: steven869200 (ぜよ)   2015-07-12 09:31:00
メショウガンモー
作者: herman5202 (李白)   2015-07-12 09:31:00
記者問的那句就是:「你爽嗎? 爽謀?」很重要所以問兩次原po的例句 楽しみに的に就是時間的副詞,才會有期待
作者: winiS (維尼桑)   2015-07-12 09:33:00
日劇漫畫學來的日文用來找本本片片就好,遇到日本人不要拿出來用
作者: yoshilin (明明可以靠臉吃飯)   2015-07-12 09:34:00
敬語加推論助動詞 一般日本人也會這樣說吧?
作者: s4340392 (yo)   2015-07-12 09:34:00
愉悅
作者: KcIredor (Kciredor)   2015-07-12 09:34:00
去專板討論比較好 八卦板只會有一堆人跟風在那裡扯什麼女優還是妓者
作者: JGatsby (′・ω・`)   2015-07-12 09:34:00
她連か都不會用這算第一堂課就會教的
作者: herman5202 (李白)   2015-07-12 09:35:00
基本上是連語意都不對了,還不用扯到什麼敬語
作者: momo31 (第三代娃娃魚)   2015-07-12 09:36:00
回這篇只是在討論 楽しい 和 嬉しい 的差別 如果要討論文法上的問題 又是另一個故事了
作者: herman5202 (李白)   2015-07-12 09:37:00
うれしい的話,有三種意思
作者: kmwace (kmw)   2015-07-12 09:37:00
因為這個太基本了,應該不會有人在日語版發問…
作者: herman5202 (李白)   2015-07-12 09:38:00
1.自分にとってよいことが起き、愉快で、楽しい。2.相手から受けた行為に感謝しているさま。3.(俗な言い方で)かわいい。にくめない。
作者: kenro   2015-07-12 09:40:00
h大,您直接用中文口語來說會更讓大家懂
作者: yoshilin (明明可以靠臉吃飯)   2015-07-12 09:42:00
記者也是可能想問 “坐飛機”還開心吧,是發生過的事
作者: saiulbb (Becky♪#是我的拉!)   2015-07-12 09:44:00
嗚嗚 看不懂羨慕
作者: h90257 (替天行道)   2015-07-12 09:48:00
有強迫對方同意的意思
作者: joke610291 (Geako)   2015-07-12 09:50:00
低能記者沒藥醫
作者: yoshilin (明明可以靠臉吃飯)   2015-07-12 09:51:00
推量助動詞應該沒有強迫的意思 只是單純表達個人推斷
作者: opoplop (Q)   2015-07-12 09:51:00
對你來說 楽しい 和 楽しみ 是一樣的東西?
作者: yoshilin (明明可以靠臉吃飯)   2015-07-12 09:53:00
像是那山很高吧,今天會下雨吧,你開心吧,這樣而已
作者: hiddenbreak (躲起來)   2015-07-12 09:53:00
你不覺得你兩個例句都怪怪的嗎
作者: jeanvanjohn (尚市長)   2015-07-12 09:54:00
大推!!!!
作者: gofigure (平行世界)   2015-07-12 09:55:00
押し付けがましいとは思わない?
作者: yoshilin (明明可以靠臉吃飯)   2015-07-12 09:56:00
最多就是有點裝笨的感覺 還不到冒犯人的程度
作者: qozxcv (捲翹睫毛)   2015-07-12 09:56:00
用台語表達是什麼
作者: momo31 (第三代娃娃魚)   2015-07-12 09:56:00
是怪怪的 請 H 指正這問題出在哪?
作者: c7683fh6 (Jerry_Frost)   2015-07-12 09:56:00
作者: BAAE (*グルグル*)   2015-07-12 09:57:00
那記者超差 昨天看影片聽到就覺得正式場合不太會講就不要講
作者: yamada1006 (黑唷 大姿)   2015-07-12 09:57:00
楽しみ和楽しい完全不一樣好嗎= =
作者: niwa88 (二羽)   2015-07-12 09:59:00
要舉例子之前先看自己文法對不對也很重要吧
作者: yoshilin (明明可以靠臉吃飯)   2015-07-12 09:59:00
美味しいでしょう 會有強迫的感覺嗎?
作者: yamada1006 (黑唷 大姿)   2015-07-12 10:00:00
楽しい 是事情後心情沉澱之後感到的快樂,嬉しい是事情發生當下感到的快樂,而楽しみ是期待和樂趣
作者: hiddenbreak (躲起來)   2015-07-12 10:00:00
1. が->に or もらって->くれて
作者: ev331   2015-07-12 10:01:00
超多人懂日文der
作者: gofigure (平行世界)   2015-07-12 10:02:00
y 我回答你 會

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com