文長請慎入,我只是對於這篇報導的用詞無法保持沈默。
我是這篇新聞稿寫到「霸船」的旅客。火車上點開八卦版滑著滑著看到這篇文,實在是很傻眼,不懂這個這麼生動的形容是怎麼生出來的?
蘭嶼交通本來就是靠天氣吃飯,我想旅客心裡都很有數。島嶼本身並沒有船運負責處,所有想從蘭嶼往台灣的人都要等有船從台東或墾丁發過去,再搭上返航的船回到台灣。飛機是另一個選擇,但一班小飛機19人的運輸量,其實根本難以消化一班停駛船隻的人潮。
19號在島上就聽聞當天原本預定各兩班從台東墾丁發出的船只從台東出了一班,換言之有三班原本預定回程的旅客在島上多留了一晚。20號早上是我原本預定要搭船回到台灣的時間,早上七點打電話到船公司詢問才知道當天台東的船班全部停開。不抱希望地去機場寫了候補機位,前頭一大本洋洋灑灑十二頁的等候補位,一頁36個名字,而我的名字寫在第二本第七頁的最後一個。幾乎確定機位候補無望,卻在接近中午時間得到消息:台東那邊要發船來疏散滯留在島上的旅客。
下午一點半第一艘船來,接走了在港口等待的原訂19號離開的旅客,以及一部分20號早上的旅客。三點左右去電船公司,確定會再開一班船來接人,於是大太陽下一群人繼續等等等等,直到五點半左右,船隻再度從港口轉進來。
旅客依照原訂回程時間陸續上船,坐在船艙裏的我們這時候卻聽到船公司人員在講電話,內容依稀聽到花蓮那邊臨時通知不可以返航。已經坐在位子上的我們根本搞不清楚狀況,只聽見協調的大哥電話一通一通,要跟負責人談、乘客都上船了才說不能開、海象很OK啊,諸如此類。
經過了快一小時的電話協調,船公司人員對大家說抱歉,說上頭就是不給開船,基於禁止夜航等等因素,但他們多年經驗覺得安全上不會有問題才是,但還是不給發船,所以請大家第二天一早五點以前碼頭集合。為了保障已經搭上船的旅客權益,船公司人員要求大家留在位置上,方便一個個留下大家名字跟電話,250人左右的時間消磨,下船已經是七點左右的事了。
第二天一早在碼頭的清晨五點,天都還沒亮,就由船公司一個個唱名並核對身分證明,讓所有登記的旅客上船後,開船回台東。至於為何是第一班,為何這麼早,因為如果這班船不回去,第二天的台灣旅客就沒有船可以搭到蘭嶼了啊!怎麼會變成「答應我們第一班船回去我們才肯下船」呢?
船才剛靠岸,就看到攝影機跟麥克風,現在看到這篇報導才知道,前一晚在船上等待協調結果以及留下旅客名錄的這段時間,被形容成「霸船」。
也許這不是一件大事,幾天之後就會沖淡在新聞海當中,但我真的訝異於記者的用詞,以及如果不是身在其中的人們,會多麼容易/可能被誤導。
辛苦船公司人員,昨晚不知道是不是就在船上度過,今天一早的行程是非常充實緊湊的蘭嶼-台東-蘭嶼-台東,沒辦法啊又有一批新的遊客要前往。也謝謝蘭嶼的海巡人員,每艘船進來都要幫忙疏導人潮,今天早上我們四點出頭到港口,他們已經架起排隊路線了。
是的這不是一件大事,但如果連這樣一件小事都能夠寫成如此的與事實有出入,那我真的不知道每天這麼多的報導裡面,孰是孰非?
※ 引述《TDKnight (出沒高譚版)》之銘言:
: 中央社
: 交通輪20日傍晚加開航班疏運受困蘭嶼旅客;不過,因港務局禁止夜航,200多名遊客不
: 願下船,經船公司允諾明日讓他們優先登船後才同意下船。(旅客提供)中央社記者盧太
: 城傳真 104年7月20日
: https://goo.gl/gsFnL7