我剛非常認真的找了一下
發現這廢話好像從2008年開始一直流傳
然後幾乎所有的網站,通通都只有這幾句話
然後就來個「-劉墉」
這樣就叫劉墉寫的喔?
然後這些網站,不是FB就是論壇,根本沒有可信度
後來我找到「鳳凰衛視」的網站
有一篇文章,像是劉墉主持節目的逐字稿
裡內的內容讓我覺得可信度高很多,應該就是原文
但不幸的是
我發現這篇文章的內容,根本不是廢文的內容
嚴格來說,根本是廢文穿鑿附會、到處拼裝
原文在這裡:http://phtv.ifeng.com/program/ssxy/200810/1031_4384_856780.shtml
簡體字請慎入
然後我們再來對照一下
: 內容是:
: 今天有多少孩子,
原文裡沒有這句
: 既要美國式的自由,又要中國式的寵愛,
: 卻沒有美國孩子的主動,又失去了中國傳統的孝道。
原文說「我發現他(劉軒)既有了美國式的自由想法,又保留了中國的傳統思想,
偏偏他保留的不是中國式的管教,而是中國式的寵愛」
可見廢文亂改(而且劉墉真的很愛婊劉軒)
: 然而這批孩子進入社會後,
原文裡沒這句
: 既要美國式的公司福利,又要中國式的鐵飯碗,
: 卻沒有美國員工的自律,和中國傳統的忠誠。
原文說「那些員工要日本式的公司照顧,卻沒有日本員工的忠誠;
要美國式的升遷,卻沒有美國員工的自動。」
這裡講的是劉墉聽到台灣老闆們的抱怨(果然是慣老闆)
由此可知又是原文亂改
: 從小討價還價,長大後失去原則,
: 該講情的時候講理,該講理的時候說情。
: 這是我們現在許多家庭教育缺失理性成分的結果。
: 沒有擔起你的責任,就不要伸手要自由。