要睡覺了看到這篇
勾起了許多回憶
之前在經營粉酷多時
有邀請他們兩位一起加入
加上梗男
還有我的粉絲頁 (你知道嗎?)
算是勉強能撐起一個網站
利用了這些流量
瞬間捧紅了不少網路譯者
但能夠堅持到現在的大概屈指可數
我常在想,如果我也像他們一樣
全心投入在部落格跟翻譯上
不要搞什麼網站的
現在會是什麼樣的光景
但翻譯是需要有濃厚的興趣支撐
因為付出的的時間心力跟回收的實際利益很難成正比
翻譯出來的東西也不是自己的
還要忍受被他人盜用
所以譯者們的確有類似劃分地盤的默契
事過境遷
這些粉絲流量都是過眼雲煙
我也慶幸在經歷了網路創業這段後
有找到自己真正能全心投入的事業
我還是喜歡翻譯分享一些知識類或無神論的東西
但就當成是興趣
如果你也喜歡無神論的內容
歡迎來飛天麵條神教找我
※ 引述《milk0513 (coldmilk)》之銘言:
: 如題
: 兩個都是偏向翻譯類型的網站
: 不過一個都是偏變態類的取向
: 另外一個則是比較大眾休閒正面一些
: 但是偶爾BC翻譯一些比較變態的東西時
: 常會有網友在下面驚叫 我以為我跑到好色龍那裏去惹
: 通常這些翻譯者們是不是會劃分地盤阿??
: 就約好彼此翻譯不同的東西之類的??
: 有沒有八卦呢???