西方歌劇搬到台灣上演,
強調原汁原味,
國內觀眾趨之若鶩,
票房極佳,
令劇團和經紀商口袋麥克麥克。
可是,
歌劇唱原文,
國內觀眾都聽得懂嗎?
請問有沒有鴨子聽雷的八卦?
作者:
Benbenyale (想讓è²é¯å›æ›´çˆ½â™¥)
2015-08-01 06:18:00通常有節目本翻譯成中文臺詞
作者:
INNBUG (最純潔的傑)
2015-08-01 06:22:00聽陳雷?
其實也有中文版的喔 原音樂中文臺詞 個人認為超怪XD
作者: kixer2005 (可惡想__) 2015-08-01 06:27:00
2015新解 : 鴨子打卡
作者:
Arminius (奇怪的歐吉桑)
2015-08-01 06:27:00不是舞台旁邊會有打字幕的機器...?
作者: khalid (7 For All Mankind) 2015-08-01 06:31:00
你怎麼不問文青們聽的另類搖滾歌詞在唱啥?
通常旁邊都會投影字幕啊,還以為要問為什麼鴨子要聽雷咧
作者:
Tiget56 (沒有人)
2015-08-01 07:16:00就算聽不懂也要假文青一下啊 台灣人就是這麼假掰
你問問哈韓的 他們聽的懂在唱啥洨嗎聽懂不懂 也就不是那麼重要了