作者:
Rhomb (Love song)
2015-08-12 13:22:01: 推 qwxr: 看到有人說馬來西亞說臺語真是笑了 人家可從來不認為什麼 08/12 07:50
: → qwxr: 臺語 人家說的是閩南語 還有臺灣也是說閩南語 08/12 07:50
****************
: → qwxr: 還有人說福建話和臺語很像 臺灣人就是閩南人過去的 當然像 08/12 07:53
: → qwxr: 了 一群數典忘祖的人啊 08/12 07:54
我覺得你才是數典忘祖的人。
首先,馬來西亞人,人家不會說自己的語言是閩南語,而是福建話。
再來,台灣百姓普遍對這語言的概念就是台灣話/台語,
用自己最熟悉的名詞,去表達有什麼錯?
何況,閩南語這個詞是20世紀中葉林語堂命名出來的,
然後這三個字又伴隨著中華民國殖民政權對台灣話的打壓,
所以民間接受度並不高,
更重要的是,台灣話或是日人命名的台灣語,
都比閩南語久多了,
啊你不是扯"數典忘祖"嗎?
你講閩南語這三個字,恁太祖敢聽有?
(很多人根本不會講閩字的台語,都發北京話音min,其實是ban)
西班牙人到南美州,可能會說喔你們也講Español,
但是美洲較習慣稱這語言為castellano,
一個語言多名稱本來就很自然,
像你這種對東南亞福建裔,你就想"喔!說他們好像會講台語是不對的!"
對上中國也是"這語言是叫閩南語不是台語!"
到底有沒有自己的立場啊?
這個語言,對我們來說,叫做台灣話,那就夠了,
我們聽到這個語言,就這樣稱呼它,有什麼錯?
搞的自己很卑微,怕東怕西的,這樣就很客觀?