Re: [問卦] 為什麼臺灣的書不做輕一點

作者: Babbage (驕傲體現於健忘)   2015-08-16 00:32:20
※ 引述《jasper (美味的湯)》之銘言:
: 今天想去買安妮日記
: 走到書櫃前看到中譯本及原版
: 重量差異驚為天人
: 以前知道外文書輕,還是第一次用同樣內容的書比較(字數不一樣娃哉哉,只是差真的很
: 大)
: 以前就覺得好羨慕看的懂英文的人
: 可以享受拿輕輕的書走來走去方便閱讀的滋味
: 那為什麼臺灣不這樣做呢
: 好攜帶,紙又滿滿文青風
: 文青都超敢買,不然過不起簡單生活,這樣不是比較吸引人嗎
: 怎麼還是出好重的書
: 看有人說是因為臺灣潮濕保存不易,但是許多擺在主要商品區的書大多都是看一次,不易
: 引起收藏價值的書吧
: 有這方面的八卦嗎
: 真心問卦
另一個原因是:
外文書很多在第一刷時會先出精裝版,除了創造買氣之外,也方便那些有
在關注並想收藏的人。之後再刷就會視情況出平裝本或較差的紙質,為了
再搶攻學生之類手頭較緊的族群。在台灣似乎沒有區別兩種市場的必要,
所以只出版一次折衷的版本就成為常態。
另一方面,我認為和使用的文字有關。感覺英文字母就算糊糊的也不會影
響閱讀(例如你說的那種原文書常常會"起毛"),但是中文字如果筆畫模
糊就比較容易無法辨識。
作者: Paramecium (草履蟲)   2015-08-16 00:49:00
推~
作者: jasper (美味的湯)   2015-08-16 01:09:00
喔~~~~~~~~~~~~~謝謝專業知識
作者: Anelasticity (瀝雨沾暗岸)   2015-08-16 01:51:00
專業推

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com