其實不能把繁體漢字和簡體漢字給對立開來﹐這兩者本來就有不可隔斷的聯繫。
推行簡體字並不是因為繁體字有多不好多不堪﹐而是從一個消滅文盲推廣教育的
角度去思考。
民國24年的時候國民政府就推出過第一批簡體字表﹐希望能夠簡化漢字﹐但是遭到
戴季陶的強烈反對。
其實從藝術感和美感上來講﹐繁體字的確要比簡體字來得美啊﹐但是文字簡化是
文字發展的一個大趨勢了﹐從甲骨文到金文到篆書到隸書等等﹐一路下來﹐文字
都是在變化的。現在通行的繁體漢字比起古代的漢字已經瘦身很多了。
最後﹐講個笑話吧。兩岸的小學老師分別叫自己的學生罰寫 憂鬱的臺灣烏龜 100遍﹐
誰會先哭出來﹖
如此而已。
※ 引述《wingosad (wingosad)》之銘言:
: 有人說中國的文盲比例很高,不得不說那些文盲通常在落後地區
: 所以像是一些比較先進的網路他們可能都用不到,這種人我們在
: 大陸論壇 or QQ 之類的我們可能都看不太到。但是有受過一點
: 基本教育的或者有網路的地方,我們還是看的到少數看不懂繁字
: 的人(跟臺灣人看不懂簡體字的比例偏高不少)。
: 因為個人有用 QQ 習慣和一些中國朋友交流,可以明顯的感受到他
: 們不認識繁體的比例,和台灣人認不出簡體字的狀況下還是偏多的
: 他們看不懂的機率偏高我想是可以理解的,現在中國太多的盜版資
: 源大家都在用,或者可以說中國論壇資源交流量這方面相對台灣高
: 的很多。
: 我們為了這些很容易為了學東西就會去看一些簡體字出版書,但是
: 他們好像沒什麼理由需要使用到繁體的狀況。他們少部分人看不懂
: 繁字其實也是很自然的。
: 有些東西他們是看不懂,甚至想要按上下文來翻譯,都會有些許的
: 困難在,打個比方我們都知道"盧"這個字,簡體字是:卢,但是這
: 種字,需要時間來習慣,我不太相信有人第一次看到這簡體字,沒
: 上下文,就知道這個字是盧...都是看習慣就會的,但是中國人不一
: 定看得懂"盧"字,這種就是差別比較大的字。
: 不得不說中國在某些方面比台灣來得強,而我們有可能會挑他們某些
: 比較強的地方去學習,這種狀況下我們就會自然而然看得懂簡體,有
: 人說中國人讀過書?這句話我真的很不認同,比較先進的城市在很多
: 方面已經可以說是領先臺灣了,臺灣人在有中國比我們落後很多的錯
: 覺,都是文盲之類的想法,真的會死在他們手裡。
: 有位中國朋友說,他們其實也是看得懂繁字的,主要原因是他們的教
: 育裡面書法課,可能也會有寫繁字的時候,舉一個最常舉的例子就是
: 飛這個字,如果書法課教簡體就明顯沒有那種感覺,所以會教繁字。
: 我想看幾堂課後,也大概就明白變換的方法了,也有許多的中國人在
: 書法這方面很堅持應該使用繁體字,而不該用簡體字。
: 至於會不會寫,有些人會但是很少,就像臺灣人,要寫簡體字多少也
: 會寫部分的簡體字,但是要你全部的字都用簡體來寫我想還是有人會
: ,但是那些會的人畢竟還是占少數了,所以中國人亦同。繁字也有些
: 人會寫,但能不能寫一整篇文都是繁字,我想對他們來說還是有一定
: 的難度在的。
: 最後不得不吐槽一下,中國翻譯外文書 or 電影的能力真的是有點可怕...
: 明天過後 ←→ 後天