Re: [爆卦] 洪蘭又屠書了

作者: NTUpope (Taiwan is Dog)   2015-09-21 00:15:12
※ 引述《decorum (Festina Lente)》之銘言:
: 沈寂一年多沒出翻譯書的洪蘭又忍不住手癢啦!
: http://www.books.com.tw/web/sys_serialtext/?item=0010690491
: 暴力犯罪的大腦檔案:從神經犯罪學探究惡行的生物根源,慎思以治療取代懲罰的未來防
: 治計畫
: The Anatomy of Violence
: 作者:Adrian Raine
: 出版日期:2015/09/25
: 過幾天才會出版,只在博客來網頁上看到幾頁試閱,
: 也還沒看到原著。不過,就這短短幾頁中文,
: 隨便就抓出了一個大紕漏:
: ───
: 亞里斯多德以為大腦只是使血液涼下來的散熱器,
: 笛卡兒認為它是使心智能夠和肉體溝通的天線。
: ────
: 幹,17世紀的笛卡兒時代,最好有「天線」這玩意兒!
: 妳是看到鬼了嗎?antenna 這裡是觸角、觸鬚的意思,
: 那麼簡單的單字,不會不查個字典,真是混蛋極了。
雞蛋里挑骨頭
這就是趙元任所稱的「岔枝借譯」
類似例子尚有:
delicate situation "微妙"的情況
official website "官方"網站
要批評應該就其他面向而言較好
比如翻譯一本書就像是作學問
看到 亞里斯多德 笛卡兒 等前人
洪蘭教授是否有去翻閱原典
甚至查詢該原典國內是否有前人中譯
若有應加以引註並詳列出處
甚至觸類旁通 旁徵博引重要paper
比如 Aristotle on the Brain by CHARLES G. GROSS
compare Aristotle, Alcmaeon of Croton and Hippocratic doctors' views
前文有人推說引註一堆不好
筆者頗有微詞
作者: dos01 (朵斯01)   2015-09-21 00:21:00
就算是意譯 洪蘭翻成"天線"也絕對有問題
作者: grandwar   2015-09-21 00:22:00
是我嗎?我就是說註釋要詳細啊= = 不過那本書跟洪蘭無關啦 跳出來講一下而已
作者: dos01 (朵斯01)   2015-09-21 00:22:00
笛卡兒的心智二元論 大腦跟心智是能互相影響的吧?
作者: grandwar   2015-09-21 00:23:00
不過我承認有些領域本身就是一種綜合性的知識 要能都瞭
作者: dos01 (朵斯01)   2015-09-21 00:23:00
單純用天線不妥
作者: grandwar   2015-09-21 00:24:00
解也是不容易的 只能說出版商和譯者兩方的問題
作者: crimson11 (crimson)   2015-09-21 01:07:00
沒錯 這個真的是為反而反 見獵心喜

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com