[問卦] 台灣人不用自己的名字幫食物命名的八卦?

作者: JizzBurger (YOLO)   2015-10-09 15:17:21
為什麼牛肉麵不叫 niurou mian 或 niuroumian
而要叫 beef noodle啊?
這不是推廣很久了嗎 為啥英文維基還叫beef noodle啊
這不就說明台灣人心理自卑 什麼都要幫別人弄好好的 深怕別人不懂自己
有人一開始就知道sushi是什麼嗎
還是有人以為pasta跟spaghetti是英文呢?
chorizo、mozzarella哪有一個是英文
印尼國菜叫Ikan bakar
日本柚子就叫yuzu而不是japanese orange
肉骨茶叫Bak kut teh 而不是meat bone tea
但至少 卦包因為名廚跟影集開始有人知道叫bao而不是chinese hamberger
台灣什麼時候要認真的、正視自己的飲食文化 而不是自嗨啊?
作者: Rex729 (Rex)   2015-10-09 15:18:00
米國 papa don't understand
作者: w113353 (鍵盤蘿莉控)   2015-10-09 15:18:00
樓下快幫鹹酥雞正名
作者: chocopoodle (巧克普豆)   2015-10-09 15:18:00
先從停止自以為高尚的貶低台灣開始
作者: OutOfTears (Cantabile)   2015-10-09 15:18:00
有拳頭的人說話 你有心你可以弄大
作者: mrschiu (布萊恩的老婆)   2015-10-09 15:18:00
中文的翻譯本來就有很多方式…
作者: yamap5566 (山下5566)   2015-10-09 15:19:00
你說的沒錯 有道理
作者: kfactor (三奈見)   2015-10-09 15:20:00
喔滾
作者: mrschiu (布萊恩的老婆)   2015-10-09 15:20:00
掛包才是彩尼斯漢堡…
作者: Ives20130 (O_____O)   2015-10-09 15:21:00
消波粽
作者: Iamidiots (我是白癡)   2015-10-09 15:21:00
薯條叫French fry,看來美國人也自卑
作者: edouard09 (方文山下智久)   2015-10-09 15:21:00
子彈請正名Chin ji
作者: ArSaBuLu (阿薩不魯)   2015-10-09 15:23:00
我書讀得少 這篇好多英文 請問有翻譯嗎?
作者: plastic33 (塑膠)   2015-10-09 15:24:00
青椒摟死
作者: edouard09 (方文山下智久)   2015-10-09 15:24:00
慶記不是臺中開的嗎@@?
作者: MaBumblerQQ (KMT=健全、民主、清廉)   2015-10-09 15:25:00
消波ブロック
作者: june0204 (june0204)   2015-10-09 15:25:00
馬卡茸 阿
作者: Kusovss (Kuso)   2015-10-09 15:27:00
花枝意麵
作者: edouard09 (方文山下智久)   2015-10-09 15:28:00
可惡不回我 再噓
作者: a5648183 (KL YEH)   2015-10-09 16:13:00
用中國漢語拼音舔共不會比較高尚

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com