作者:
poppylove (9.2吱吱大叔 罌粟愛)
2015-10-12 16:15:43其實大陸也有逆襲這個詞啊QQ
最常用的是 屌絲的逆襲 之類的
這則新聞的問題是不認識繁體字導致的笑話
本大叔推測很多人極少接觸繁體字
然後不認識那個字是可能的
這也沒什麼好笑的
畢竟教育系統不同
從來沒見過的字你讓他忽然就會讀,不太可能嗎
而且專業玩這種電競的,在中國來說文化程度都比較低,或者語文學不好,
念錯音看錯字是正常的,說明不了太多問題。
※ 引述《hunfu (糟糕大叔)》之銘言:
: 其實台灣網友如果因為這個詞恥笑大陸,好像也不太對
: 逆襲,這個詞在大叔小時候根本沒有看人用過
: 大概在10幾年前才開始出現
: 其實這是日文反輸入的名詞好嗎? 以前都是用報復,後來很多人改用逆襲,這根本
: 日文好嗎?
: 某個層面說,拿日本的文化用來恥笑中國人的無知,似乎也不太對
: 我這篇會被酸宅們"逆襲"嗎?