※ 引述《crocolebron (摳摳)》之銘言:
: Jose 一般都被翻成是荷西
: 例如st. Jose 被翻成聖荷西市
: 可是小魯英文太差 不管怎麼看都看不出來該這樣發音
: 有沒有板上的威權英文大師可以教教小魯
西方人的名字有很多來自於聖經,而聖經基本上每個歐洲語言都有一個版本,
是以同一個聖人在不同語言裡有不同的拼法和唸法。
例如說:
Joseph(英) →Jose(西) →Ioseph(希)
→Giuseppe(義) →Jozsef(匈)
→Joseph(法) →Jozefa(波蘭、斯洛維尼亞)
→Josef (德、丹、瑞典、捷、挪)
→Jozef (荷)
→Iosif (俄)
加州在1847年美墨戰爭後割讓給美國之前,是西班牙殖民大帝國,連同後來的
墨西哥政權的領土。所以加州的地名十有八九是西班牙語地名。而且有一大串
是天主教聖人的名字,例如San Jose(聖約瑟)、San Diego (聖雅各)、
San Bernardino(聖伯納多)、Santa Ana 、Santa Monica全都是聖人名字。