※ 引述《I8DGC (竹科男只能OGC)》之銘言:
: 大家其實都知道
: 佛經類似論語 是紀錄釋迦摩尼佛跟弟子講經授業的對話語錄
: 大家都說念佛經 會有功德 可是就這樣一字一字照著念 根本不理解裏頭意思
: 這樣有什麼意義 根本是浪費時間吧
: 你要叫一堆沒有受過什麼教育 只認得幾個字的阿罵阿公 光照字念一念
: 就能懂得釋迦佛祖的話 怎麼可能 (研究所畢的PTT眾魯都很難了..)
: 就這樣整天一直唸一直唸 卻都不懂其意 有意義嗎
: 這些佛經 當初其實都是印度文吧 既然有第一批高僧為漢室大眾
: 翻譯了這些經典 後來逐漸成為大眾認可的官方譯本
: 為何不能再出一系列 經過精確考究翻譯的白話文本呢
: 讓現世的普羅大眾 在念經過程中 就能直接讀懂裏頭的意思
: 不是更能累積善念 增長智慧 開拓修佛心呢
: 而不是讓佛經淪為像咒語一樣的功能 大家念他 純粹像是RPG練功一樣
: 念個幾百遍就可以靈力+幾一樣
: 難道文言文翻譯成了白話文 法力就沒了嗎??
: 大家就算不是佛教徒 如果有參加過什麼法會 或是幫家裡往生者做七
: 一定都有跟著師父念過經吧
: 大家都有搞懂裡面字字句句在說些什麼嗎?
曾聽過一則趣聞 ~
有一個外國人,到台灣訪問某佛門大德,旁邊有人翻譯,接連問了幾個問題,老師的回覆
這個外國人聽了都搖頭,不滿意,好像講的都不對。這個外國人正好拿著一本書,老師便
問到:「您拿的這是什麼書?」,原來是英文版的《佛學辭典》。這時老師明白了,是他
講的不合乎辭典的意思。
於是就問外國朋友:「兩足尊如何解釋?」(三皈依誓詞 : 皈依佛 兩足尊)
這位外國朋友從辭典查出來說:「佛有兩條最尊貴的腿。」
(本指 佛陀的福、慧二者皆圓滿俱足之意。)
最後這位老師也只能笑笑的送客了 ~
所以如果有心,建議還是多花點時間學好文言文,或者多看古德註解。