在台灣,大部分的新聞媒體都會告訴你,
新加坡的進步有大一部分是歸功於他們的英文教育程度,
水準十分的高。
但我最近看到的幾部新加坡youtuber製作的
短片,裡頭是最貼近他們平時使用習慣的Singlish吧?
文法完全就是華語文式,都是用簡單的英文詞彙拼湊著,
中間夾雜著『華文、閩南語、廣東話』等。
結果就會出什麼
Heart Attack = 心臟病
Got me Back my clothes = 還我衣服
Here people sit? = 這裡有人坐嗎?
I got 跛卡 sick = 我受傷跛腳了
https://www.youtube.com/watch?v=ajiN0iVDjh4
https://www.youtube.com/watch?v=70hAGgfH690
https://www.youtube.com/watch?v=a4hfvXam6Vo
當然什麼所有格、代名詞、時態不分更是家常便飯,
明明聽起來像是英語卻完全是另外一種東西?
................
........
....
..
.
呃~~如果這樣也行的話,那台灣也來學他們推行英文化算了,
反正語言是用來溝通的工具,都能有Singlsh了,
那再來一個Tainglish應該也無所謂吧= =
版上最不缺的就是英文魔人,專門糾正人家文法與拼字錯誤的,
結果新加坡人自己還不是講得很溜,也沒在在乎什麼文法錯誤,
或是中英台廣四種語言混搭的。
然後外國人還很吃他們這一套,跟著入境隨俗……。
有沒有新加坡,英文可以入境隨俗變成他們生活化的一部分,
而且被改造成星式英文(Singlish),文法都可以隨便來。
但台灣卻一直被要求一定要正統、文法正式不能錯誤的八卦?
怎麼新加坡人是都不怕被外國人笑話就是了???
然後台灣人就一直被糾正、糾正、糾正,
而且還是被台灣人自己糾正,
結果反而使得台灣人都不敢講英文。
其實外國人來台灣,應該也是會希望能入境隨俗講中文吧?
就算你真的跟他講英文,他也不會笑話你說你英文不好,
你肯跟他溝通就好了,就算講錯話他也不會介意,
就像你不會介意外國人中文講錯話或是濃濃外國腔,
只有輕重音,二三聲不分一樣。
因為你覺得他說不好很正常,卻一直要求自己,
甚至自己的同胞說得跟外國人使用母語一樣好?
這是不是那有問題啊?
結果新加坡人英文根本就沒好到那去啊,
台灣國高中生的英文背完七千字就跟他們差沒多少了吧?
只是他們比較敢用敢講而己,結果他們就發展起來了。
台灣人卻故步自封的繼續認為自己英文差?
有沒有新加坡人英文程度的八卦?