※ 引述《a7526746 (阿貓)》之銘言:
: 之前我朋友在臉書上PO了一個說是
: 1996年諾貝爾文學獎得獎者的作品,
: 是一個詩人,叫做辛波絲卡 (Wislawa Szymborska)
: 三個最奇怪的詞
: 當我說「未來」這個詞,
: 第一音方出即成過去。
: 當我說「寂靜」這個詞,
: 我打破了它。
: 當我說「無」這個詞,
: 我在無中生有。
: 我看了嚇一跳,
: 比我這偽文青寫的要好幾百萬倍,
: 我只能寫出
: 「我在PTT,所以我在發廢文」
: 這種 Level 的鳥詩
: 有沒有諾貝爾文學獎得主比較強的八卦?
這種文青文體不只文學家喜歡
連邏輯學家都會討論
https://en.wikipedia.org/wiki/Autological_word
先定義兩個形容詞
autological: 如果一個形容詞,它本身也具有它所形容的性質,
就稱它是 autological.
例如: "English" 它的意思是英語的,"English"本身
也是英語,所以它是 autological.
heterological: 如果一個形容詞,它本身不具有它所形容的性質,
就稱它是 heterological.
例如: "French"
ok 現在考慮"heterological"這個形容詞
如果"heterological"是 heterological,那他就不是 heterological
如果"heterological"不是 heterological,那它就是 heterological
這稱為 Grelling's paradox.