Re: [問卦] 為什麼台灣人一定都要取一個英文名字

作者: kriss (這是~~?)   2015-10-31 19:11:21
這個問題存在很久了,我來提供一點不一樣的看法.
小弟不才,在美國教過幾年書,娶了一個美國太太回來台灣.
太太也是老師,我也在美國教過中文,
首先解釋一下,中文跟日文,韓文,甚至是英文最大的差別是在
中文是有聲調的,也就是英文說得Tonal language
而日文,韓文,還有英文則同屬於Non-Tonal Language(無聲調的語言)
所以對英語系的國家來說,屬於onal language的中文聲調是非常麻煩的
我在教書的時候,許多美國人根本沒有辦法區分聲調的不同
他們根本分不清楚:媽, 麻, 馬, 罵 這四個音有甚麼不一樣
但是對Tonal language的使用者來說,一個聲調可能就是天與地的差別了
比如對他們來說,一個叫 林義榮(Lin, Yi-Rong) 的男生
跟一個叫 林怡蓉(也是Lin, Yi-Rong) 的女生
念起來根本一模一樣,
所以很多屬於 Tonal Language的國家都有取外文名字的習慣
而同樣是非聲調語言Non Tonal language的日,韓,英文
就少了這方面的困擾, Ichiro就算念錯也不會差太多
再加上,中文世界內真的使用名字的機會真的不多,我們大多都是使用稱謂
大家可以想想看,你是不是大多叫你的好友們綽號,長輩們稱謂
我叫了我外婆一輩子的外婆,但是直到我外婆過世我才在喪禮上第一次知道外婆的本名
所以大部分的人,都已經習慣不使用本名,
況且,如果你真的住在國外,人家問你叫甚麼你說你叫 Lin, Yi-Rong
然後也不想花個10多分鐘跟他解釋二聲跟三聲有甚麼不同
作者: yeaaah (♥ω♥)   2015-10-31 19:12:00
呃...日文有聲調 而且還滿嚴謹的
作者: blackcookie (那個停電的夜晚)   2015-10-31 19:14:00
我以為是為了英文課要點名
作者: kuro50624 (leekwii)   2015-10-31 19:14:00
日本那個不叫聲調 只是音的高低而已
作者: Fireya (☆*"`'*-.,)   2015-10-31 19:15:00
在喪禮才知道外婆本名是你個人的問題啊 我外婆在我媽婚前就死了 我還是知道我外婆的姓名
作者: gn01642884 (領域中人)   2015-10-31 19:16:00
外國人妻!
作者: rie779 (這些鉛筆通通都是我的)   2015-10-31 19:17:00
不知道外婆的本名 真的是你自己的問題...
作者: kriss (這是~~?)   2015-10-31 19:20:00
外婆的確是個極端的例子,只是要解釋台灣人稱謂如阿姨叔叔過多,的確是本來就比較少用本名
作者: vorstehen (加害者會忘,受害者不會)   2015-10-31 19:28:00
我到現在還不知道我奶奶的名字啊,我又不幫我奶奶辦事情我怎麼會知道而且有一半的親戚每年紅包都會寫錯我名字…
作者: pchan5231 (霹溪漢)   2015-10-31 19:32:00
我還真的不知道一半以上親戚的名字XD
作者: CCY0927 (只是個暱稱罷了)   2015-10-31 19:47:00
日語那是高低音,不是聲調。我個人對聲調語言使用者常取英文名有點懷疑,因為越南、泰國也是聲調語言,但我遇到的人沒有因為聲調難發音,就說自己有個名字叫 Kathy, Stephanie, Johnny...。當然小名會有,但是那個跟說自己有那些英文名字是不同的情況。
作者: Leeng (Leeng)   2015-10-31 19:52:00
accent跟tone是不一樣der

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com