[問卦] 領導人跟總統的差別?

作者: gerychen (邪惡肥宅)   2015-11-05 09:08:40
肥宅我阿剛剛在聽ICRT
有段新聞裡面講到習進平,但是頭銜居然是China president
這樣就是中國總統了
但是在肥宅我的認知裡
領導人跟總統應該是不一樣的東西吧
感覺要用China leader比較好一點
不過想到總理、首相、總統還有領導人這幾個頭銜...
是中文把這些東西搞得太複雜了嗎?
有卦嗎?
作者: gred121 (自由行星同盟楊威利元帥)   2015-11-05 09:09:00
翻譯問題而已president可以翻譯的詞很多
作者: TaiwanNo1 (台灣第一)   2015-11-05 09:09:00
因為人家是主席,又不是只能翻總統,
作者: easyfish (easyfish)   2015-11-05 09:10:00
查字典很難嗎?
作者: cttw19 (Ian Lee)   2015-11-05 09:10:00
島主 區長
作者: Lyon9 (一點滴詩意)   2015-11-05 09:10:00
什麼翻譯的問題.........................
作者: kuosambition (阿國的野望)   2015-11-05 09:11:00
這幾個詞的差別跟體制有關。
作者: shadeel (123)   2015-11-05 09:11:00
這就是台灣教育的悲哀 只會死背 卻背不完全
作者: Lyon9 (一點滴詩意)   2015-11-05 09:11:00
各國政治體制都不同 實權的領袖本來就有各種名稱
作者: IDfor2010 (116)   2015-11-05 09:11:00
叛亂團體領導人
作者: Ilat (巴妻酒似舞)   2015-11-05 09:11:00
leader字還太多 用Boss就好
作者: easyfish (easyfish)   2015-11-05 09:17:00
cdict.net/?q=President
作者: theskyofblue (天空藍)   2015-11-05 09:19:00
用酋長就好
作者: twpost (我的偏見)   2015-11-05 09:22:00
統一
作者: q888atPt (不要再上繳國庫啦)   2015-11-05 09:28:00
人家叫總書記
作者: seon520 (一樂)   2015-11-05 09:29:00
話事人或是坐館
作者: kibou (守身如玉三十年)   2015-11-05 09:55:00
the leader of a republic, especially the US
作者: hiphop0429 (魯叔)   2015-11-05 09:57:00
中國扛壩子

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com