解釋一下上海公報這段吧
12. The U.S. side declared: The United States acknowledges that
all Chinese on either side of the Taiwan Strait maintain there is
"BUT" one China and that Taiwan is a part of China.
※ 引述《a1e (我上了賊船了囧)》之銘言:
: 補個原文
: http://www.state.gov/r/pa/prs/ps/2015/11/249295.htm
: Meeting Between Cross-Strait Leaders
: Press Statement
: John Kirby
: Department Spokesperson
: Washington, DC
: November 7, 2015
: The United States welcomes the meeting between leaders on both sides
: of the Taiwan Strait and the historic improvement in cross-Strait
: relations in recent years. The United States has a deep and abiding
: interest in peace and stability in the Taiwan Strait, and we encourage
: further progress by both sides toward building ties, reducing tensions,
: and promoting stability on the basis of dignity and respect.
: The United States remains committed to our one China policy,
: based on the Three Joint Communiques and the Taiwan Relations Act.
: 貼個GOOGLE翻譯上來好了
: 美國歡迎台灣海峽兩岸和兩岸關係歷史悠久改善兩岸近年來領導人會晤。
: 美國在和平與穩定台海了深刻而持久的興趣,我們鼓勵雙方進一步的進展
: 朝著全面建設的關係,緩和緊張局勢,以及尊嚴和尊重的基礎上,促進穩
: 定。美國仍然致力於我們的一個中國政策的基礎上,中美三個聯合公報和
: 台灣關係法。