Re: [新聞] 內政部修法 外國人中文姓名可採外文音譯

作者: medama ( )   2015-11-14 15:31:38
※ 引述《gjsjhang (臺灣杉-Biang)》之銘言:
: 內政部修法 外國人中文姓名可採外文音譯 (Apple)
: http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/politics/20151113/732334
: 為尊重多元文化,內政部部務會報今天通過《姓名條例施行細則》修正草案,將外國人、無國籍人與我國國民結婚或申請歸化我國國籍及其子女於辦理戶籍登記時,得以其中文原名或外文音譯方式取用中文姓名,例如「湯姆漢克」、「鈴本一郎」等名字。
: 同時,因早期戶籍登記採人工書寫作業,出現許多罕見字體,於電腦化後造字困難,不利資訊的流通處理,為方便資料傳輸完整呈現當事人姓名,這次修法對於過去本名未使用辭源、辭海、康熙等通用文字或使用異體字者,也規定得申請將姓名更正為通用字典、國語辭典所列的文字或正體字。例如:「峯」、「温」、「黄」等異體字,可申請更正為「峰」、「溫」、「黃」等正體字。
: 此外,為保障民眾權益,新修正的《姓名條例施行細則》也明定,戶政事務所更改戶籍資料後應通知相關當事人更換國民身分證及戶口名簿,例如「王大山」向戶政事務所申請改名為「王大海」後,戶政事務所會也會同時更改他太太林小美的配偶姓名為「王大海」,並通知林小美更換國民身分證及戶口名簿。(徐珮君/台北報導)
以前聽一個朋友說
跟台灣人結婚後若要入我國國籍,
姓名就必須改為中式的
比如說 鈴本一郎 這個名字 台灣沒有姓鈴本的 所以不能用
改成 林一郎 之類的才行 或是可以換成自己丈夫或妻子的姓 比如王一郎 陳一郎 李一郎
湯姆漢克也要改成 湯 姆漢克 或是 漢湯姆 之類的才行
現在法律改成這樣就方便多了
作者: xzcb2008 (非常森77牛)   2015-11-14 15:33:00
楊娜娜,歐倪倪
作者: tf010714 (美味蟹堡一份)   2015-11-14 15:33:00
李 幕之 日 向仁 孫 達路
作者: GimO (Gimo)   2015-11-14 15:33:00
安海 瑟威
作者: ls4860 (我是熟番)   2015-11-14 15:34:00
我有一個朋友叫 馬邦博 聽說官做很大
作者: kenny40089 (d(○'ω'○)b)   2015-11-14 15:34:00
kenny梁
作者: MacOSX10   2015-11-14 15:34:00
中式名字可以取五個字的嗎?
作者: gan (123)   2015-11-14 15:34:00
魯蛇
作者: shamoe (因為這是我的夢想)   2015-11-14 15:37:00
沙克迪克
作者: zsp7009 (我是開朗米基羅)   2015-11-14 15:39:00
馬擄什
作者: gn00570744 (gn00570744)   2015-11-14 15:40:00
囧生
作者: c7683fh6 (Jerry_Frost)   2015-11-14 15:41:00
伐木工
作者: b2305911 (HowardX)   2015-11-14 15:42:00
慈世平
作者: machiusheng (Mike Ma)   2015-11-14 15:47:00
HOLY宋
作者: Luluemiko (露露)   2015-11-14 15:48:00
張伯倫
作者: livingbear (法田惠)   2015-11-14 15:50:00
日本歸化也要取日本姓啊
作者: kaky (菩提本無樹明鏡亦非台)   2015-11-14 15:53:00
並沒有...日本還是可以保留中文姓..

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com