: 會漢字,會英文,會台語,學起日文就容易得多。
: 漢字書寫幾乎不用重學,許多詞彙與中文一樣,
: 因為現代漢語詞彙大多來自日本漢詞。
哪有與中文一樣
日文的漢字使用早已是公認的自成一格了
族繁不及備載 隨便舉兩個例子
像日文中的讀書 漢字是勉強
還有蔬果店 叫做八百屋
你光看字面連猜都很難猜好嗎
: 日本戰後大量使用的拼音假名詞彙,大多是英文音譯,
: 所以若會英文單字,就容易辨認日文假名詞彙。
: 日語許多漢詞是唐宋音,台語許多漢字也是接近唐音,
: 所以容易用台語借記日語詞彙
台語跟英文也所謂的變形
你會英文 但是在片假名上面可能念起來非常的長
語調也不一樣
頂多是記單字比較快而已
說真的你日文要能溝通還不是要卯起來背
比起法文 德文的陰陽性 動詞變化的確是相對好學的多
但是他並不是絕對好學的語言
如果你是觀光客 所以講出得來的日文怪怪的
日本人也會說 挖你日文好棒棒
如果只是追求這種程度的話
那日文的確就是自信感建立滿快的語言嚕