Re: [問卦] "中華"="中國"的卦?翻譯問題和來源?

作者: Leeng (Leeng)   2015-11-16 12:08:00
1. Republic of Korea
外國人:高麗共和國
高麗人:大韓民國
2. Democratic People's Republic of Korea
外國人:高麗民主主義人民共和國
高麗人:朝鮮民主主義人民共和國
Korea => 高麗?韓?朝鮮?
比這個好像沒什麼意義
※ 引述《btwoh (鄉民真的強)》之銘言:
: 很好奇
: 如果請大家做了一個實驗
: 列出以下句子給一些會中文的外國朋友(母語是英文)和台灣人,翻譯成中文,分別會有
: 什麼結果?
: 1, Republic of Ireland
: 2, Republic of China
: 3, People's Republic of China
: 我的結果是
: 1, Republic of Ireland
: 外國人 : 愛爾蘭共和
: 台灣人 : 愛爾蘭共和國
: 好,兩邊答案幾乎是一樣的,但接下來確實一個大改變
: 2, Republic of China
: 外國人 : 中國共和
: 台灣人 : 中華民國
: 花惹發?!
: 原來我在外國朋友眼中是中國共和人?!
: 驚嚇之餘接著看最後預設的第三題
: 3, People's Republic of China
: 外國人 : 中國人民共和
: 台灣人 : 中華人民共和國
: ………………
: 順應最近棒球大熱,我又問了最後兩題
: 5, Chinese Professional Baseball League
: 外國人 : 中國職業棒球聯盟
: 台灣人 : 中華職棒
: 6, Chinese Taipei
: 外國人 : 中國臺北
: 台灣人 : 中華臺北
: 我又查了一些台灣民間機構,大多都是"中華………協會","中華………文教基金會"
: 發了一篇廢文想問大家的是
: 中華到底是怎麼來的,為什麼Chinese是在外國朋友耳裡是中國不是中華?這是翻譯問題
: 嗎?
: 還有,如果Chinese是中國,那幾乎整個台灣的大小機構(中華………)都在替中國背書"
: 我們是中國",事實是如此的話,那麼大家對馬習會生氣什麼呢?台灣 = 中國這件事是全
: 台灣都認同的阿?
: 跪求鄉民大神們指導!
作者: LIONDODO (LION)   2015-11-16 12:09:00
為什麼冰島叫冰島,格陵蘭卻不叫綠島
作者: hinajian (☆小雛☆)   2015-11-16 12:19:00
因為當年不實廣告啊靠我看錯一樓問題
作者: StarTouching (撫星)   2015-11-16 12:39:00
正解 南北韓就沒有搞錯的問題

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com