[問卦] 為什麼港片字幕跟配音都有出入???

作者: Ommmmmm5566 (結衣老公星野源(平匡先生)   2015-11-28 17:02:35
餓死抬頭
港片的配音常常跟字幕不太一樣
這是為什麼ㄋ???揪~~竟是字幕還是配音比較貼近原音ㄋ???
有八卦ㄇㄇㄇㄇ???
作者: easyfish (easyfish)   2015-11-28 17:03:00
就用語不同
作者: xxxg00w0 (寒夜)   2015-11-28 17:03:00
中國有重配一批
作者: Recard109 (溫開水)   2015-11-28 17:03:00
盜版?
作者: m0806449 (老娘~~)   2015-11-28 17:03:00
如果字幕是對廣東話 不是對國語 當然會有差
作者: bedmen (倚床飛揚)   2015-11-28 17:04:00
鞦韆 = 千秋吃飯 = 食飯 喝水 = 飲水
作者: t77133562003 (我是一隻山羊)   2015-11-28 17:06:00
就颱風淹掉不少東西 後來去找香港拿片源 又不想重弄很多電影都不是本來的配音 也就對不上字幕了
作者: LaLaYeh (喔Ya)   2015-11-28 17:08:00
逃學威龍 周星馳的配音後來的有夠爛

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com