作者:
FrankLP (水桶から脱出しました)
2016-03-22 10:03:51※ 引述《railman (大魯蛇)》之銘言:
: 在日語的校門和肛門的發音一樣
: 若是要到日本唸書,但不知道校門在哪?
: 要問路的話,比如我想從校門進入
: 會不會嚇跑日本人?
除此之外 有些詞彙是很曖昧的
女生對鄉民說: あたしと、付き合ってください
意思應該是陪我做一件事(工具人) 而不是"請與我交往吧!"
還有文法上細微的差異
例:回復している VS 回復しつつある
有些人會認為這兩個的意思是一樣的....