※ 引述《eraser8358 (逃亡者)》之銘言:
: 這幾年流行看韓劇
: 發現有一些詞語跟台語的發音十分的像
: 像是「反正」、「真正」、「患者」
: 可以幾乎說是完全一模一樣!
: 不曉得這兩種語言為什麼會有剛好一樣的發音跟辭意呢?
這問題太菜了吧
以前的國語是河洛語 即中原用語 間接影響日語韓語上海話
上海話也超像台語的fu
之後五胡亂華 蒙古、滿人入侵 河洛語式微 只剩閩南區保留住 又因故變成台語
其實........日文更像台語吧
昨天那個"阿蘇火山"發音超酷的 就叫做a-so 阿搜 完全台語XDDDDDDDDDD
有種莫名親切感 雖然是災難 但讓我嘴角失守
至於肥皂和麵包 那個不要搞笑了
那是外來音譯 跟上面的邏輯是不同事