※ 引述《ComeThrough (☁)》之銘言:
: 台北縣升格改名成新北市
: 英文卻寫作New Taipei City 新台北市
: 字面上看 New是形容詞
: 因此New Taipei City 意思是新的台北市
: 但中文卻又是新北市 而非新台北市
: 那現在的台北市 難道是舊台北市嗎?
: 歪果人會不會搞混?
: 為什麼寫作Hsinpei or Xinpei?
: 有沒有New Taipei City 的八卦?
以前在當兵的時候跟一個士兵聊天
我:『你是哪裡人啊?』
B:『我是臺北人』
我:『哪一區呀?』
B:『土城』
我:『喔喔,原來是臺北縣』
B:『對,臺北』
我:『了解,所以你住新北』
B:『嗯,我臺北人』