作者:
GayLord (比ä¼è°·å¹¡å)
2016-09-28 08:58:08今天跟鄰居聊天
他說他上個月去廈門 發現廈門話跟台語很相似
基本上是可以互通的
小魯聽了很不以為意
廈門話和台語根本不相同
光是文法的差異就很大了
更何況是發音和單字
我自己也去過廈門
完全聽不懂廈門話在說什麼
同樣 他們也聽不懂台語
幹0糧 為什麼有些統派 為了自己的政治立場 就可以扭曲事實
說甚麼台語跟廈門話很像 機掰啦 幹
廈門話跟台語哪裡像了?
作者: CCNK 2016-09-28 08:59:00
87%像,基本上能通但差異不小
作者:
andy02 (卡夫卡)
2016-09-28 09:00:00如果是閩南語應該不會完全聽不懂吧?
作者:
jma306 (甲賀稻修伯)
2016-09-28 09:00:00廈門很類似 去漳州聽看看才奇葩 勉強聽得懂
作者:
newstyle (人生不要有遺憾)
2016-09-28 09:01:00你才為了自己的政治立場,扭曲事實哩~~
作者: CCNK 2016-09-28 09:02:00
漳州要音就真的差很多
作者:
yoyodio (廢材毋需多言)
2016-09-28 09:02:0087%的單字和片語像
作者:
andy02 (卡夫卡)
2016-09-28 09:03:00感覺像反串~
作者:
cwttt (cwt)
2016-09-28 09:06:00親戚廈門人 還會講台語捏
作者: timlu (Trying) 2016-09-28 09:06:00
就閩南語啊~
作者:
Yamada (山田底迪)
2016-09-28 09:06:00明明就同源
作者:
mkiWang (mkiWang)
2016-09-28 09:07:00完全聽不懂廈門話在說甚麼?反串無誤
作者:
newstyle (人生不要有遺憾)
2016-09-28 09:08:00人一綠腦就....
作者:
haruka281 (危險長生機劫還是硬上XD)
2016-09-28 09:08:00大概就是馬來西亞與印尼馬來文的差異吧!
作者:
ilutc (笨仔)
2016-09-28 09:08:00聽不懂廈門話 表示你台語不好
作者: otsuka123 (123) 2016-09-28 09:09:00
廈門話比較像馬來西亞的福建話
作者:
mkiWang (mkiWang)
2016-09-28 09:10:00作者: PttXiangMing (批踢踢鄉民) 2016-09-28 09:12:00
完全聽不懂 你認真?
我嬸嬸是印尼的華裔,祖先說是從福建閩南,但她的閩南語腔調還是跟我們不太一樣
作者:
mkiWang (mkiWang)
2016-09-28 09:15:00地域不同當然會有腔調差異,就我們說的國語跟普通話腔調也不同,但不會有人說是不同語言
作者: deadogy (aya) 2016-09-28 09:16:00
就都閩南話,腔調不同而已, 客家話一大堆也都不一樣啊,但都叫客家話
作者: otsuka123 (123) 2016-09-28 09:16:00
廈門話單字是類似 腔調就不同 而且他們抑揚頓挫不強講快一點真的聽不懂在講啥
作者:
buttery (1234)
2016-09-28 09:18:00宜蘭腔就跟金門腔差很多
幹0糧 為什麼有些獨派 為了自己的政治立場 就可以扭曲事實說甚麼台語跟廈門話不像 機掰啦 幹
作者:
newstyle (人生不要有遺憾)
2016-09-28 09:18:00我們跟對岸本來就是同文同種
作者: otsuka123 (123) 2016-09-28 09:19:00
像謝龍介每個詞字尾都很清晰 廈門話感覺糊成一團
作者: aaaa4122 (鮪魚刺身) 2016-09-28 09:21:00
廈門跟台一樣是泉漳混合
作者:
zhttp (zhttp)
2016-09-28 09:22:00就真的不像啊 像個毛
作者:
mic303 (淳淳)
2016-09-28 09:24:00廈門的腔跟台灣比較像 跟北京不像
作者:
johnpupu (約翰普普也有春天)
2016-09-28 09:25:00福州話完全不同啊....光閩南整個腔..就..
作者: a463498 (小裴) 2016-09-28 09:26:00
廈門跟台灣很像,閩北或漳泉都跟台灣有落差
作者: farmoos (farmoos) 2016-09-28 09:28:00
東南亞華人社區走一圈
作者:
boards (GOLD)
2016-09-28 09:29:00我全聽懂
作者: farmoos (farmoos) 2016-09-28 09:29:00
作者:
homeaki (敏)
2016-09-28 09:32:00台語不是閩南語,台語融合日語跟平埔語言
作者: kuluga (kuluga) 2016-09-28 09:33:00
台語其實還會雜日語 像我們說麵包 是胖 當然有些是日本外來語
作者:
kducky (kd)
2016-09-28 09:34:00真的蠻像的啊...廈門以前往海邊靠近一點還收的到中華電信訊號咧
作者: farmoos (farmoos) 2016-09-28 09:42:00
作者:
semicoma (後勤人力足 前進災區吧)
2016-09-28 09:42:00在中國雲南看過潮視 潮州話跟閩南語差不少但是仔細聽還是能理解個6-7成 福州話我就完全無法
作者:
tanted (為何世界會那麼不單純)
2016-09-28 09:43:00我很好奇 麵包真正的閩南語 該如何講
作者: webptt (haha) 2016-09-28 09:44:00
看遇到誰,在廈門遇到福州人,當然就聽不懂
作者: etiennechiu (etienne) 2016-09-28 09:45:00
跟台語不像,我聽不太懂我廈門朋友說話。他也覺得聽
作者: farmoos (farmoos) 2016-09-28 09:45:00
香港電影聽原音 常有潮州話混雜。
作者: farmoos (farmoos) 2016-09-28 09:46:00
廈門看住那 島上一堆外地人
作者:
hadori (哈...)
2016-09-28 09:48:00哪裏不像
作者:
HwaSIn (基佬的小黃瓜)
2016-09-28 09:49:00是妳自己台語太爛聽不懂 在那邊亂扯
作者:
haganin (喵喵)
2016-09-28 09:50:00就美語,英語,澳洲語之間的差別
作者:
HwaSIn (基佬的小黃瓜)
2016-09-28 09:50:00作者: Museru (猴島小英雄) 2016-09-28 09:52:00
米包
作者:
HwaSIn (基佬的小黃瓜)
2016-09-28 09:53:00台語爛 去到閩南聽力當然差 台語好 去閩南哪都聽得懂
作者:
HwaSIn (基佬的小黃瓜)
2016-09-28 09:54:00妳需要的是上台語聽力課程
本來就像啊!但又沒人規定像就是同個國家,你在激動什麼0.0英語、美語、澳洲語也很像啊!
作者:
daniel229 (仔仔志)
2016-09-28 09:56:00其實真的很像,你的耳朵有洞?
作者: Norther 2016-09-28 09:58:00
人一綠腦就殘 +1
廈門話漳州話都聽過聊過,市區聽來帶腔調而已泉州話就不行了,要鹿港人才懂中國的改革開放給廈門洗人口,超過一半已不是當地人,廈門話亡矣
作者:
derow (狄洛)
2016-09-28 10:04:00反串 上次唱了一首江蕙的落雨聲給一個廈門人聽
作者:
sheepbear (天天跟天真只有一線之隔)
2016-09-28 10:05:00本來就很像,這有什麼好不承認?
作者:
derow (狄洛)
2016-09-28 10:05:00他還說為什麼我閩南話的咬字那麼標準 你覺得不一樣?台灣本來閩南語就有漳州腔泉州腔之分 不要為了反對而反對
作者:
sheepbear (天天跟天真只有一線之隔)
2016-09-28 10:07:00還扯政治立場,台語怎麼來的,去翻翻歷史課本好嗎
作者: Recard109 (溫開水) 2016-09-28 10:07:00
台語有融合原住民和日語啊,廈門有嗎?聽不懂正常
作者:
HwaSIn (基佬的小黃瓜)
2016-09-28 10:08:00樓上台語白痴
作者:
derow (狄洛)
2016-09-28 10:13:00美式英語也有融入其他外來語 難道英國人會說聽不懂嗎
作者:
nomorethan (nothing more than)
2016-09-28 10:14:00不以為「然」
作者:
derow (狄洛)
2016-09-28 10:14:00基本發音一樣只有一些名詞不一樣 這樣就聽不懂?你太弱了
作者:
unojazz (Uno是一的意思)
2016-09-28 10:15:00可憐
作者:
Cartier (卡帝亞)
2016-09-28 10:15:00就像英國腔跟美國腔 腔調不同
撿幾個單詞就叫融合日語,那麽每隔幾年你都在說一種新的語言