各位鄉民大家好 如題
今天 我家裡有一本魔戒和哈利波特的原文書
但是 我的英文程度 還是要查些字典
如果各位鄉民要翻譯原文書例如 管理學的 語言學的
或是 魔戒原文 或是 隨機金融概要原文書 等等
且不能語法錯誤 自己全翻對的話 程度大概是多益幾分 托福幾分 gre幾分程度
就能夠完美翻譯原文書呢
作者:
johnwu (就是醬)
2015-12-11 09:40:00這沒一定 通常中文也要很好你叫林書豪來翻 你看的懂才怪
作者:
Jin63916 (摳幫瓦)
2016-12-11 09:41:00口筆譯專業考考過也不一定能「完美」翻譯
作者:
kent (老肥宅)
2016-12-11 09:41:00問紅藍
作者: seraphic298 (seraphic298) 2016-12-11 09:41:00
專業書籍的名詞托福又不會出現 還是要另外去學
作者:
DIDIMIN ( )
2016-12-11 09:42:00google 翻譯都對啊,只是會看不懂
作者:
twpost (我的偏見)
2016-12-11 09:42:00去請教紅藍
作者: Alwen (鳳梨) 2016-12-11 09:42:00
翻譯真的很困難。有些語言的梗翻成中文不好笑,要另外想
作者:
Montgomery (秋山一乘寺)
2016-12-11 09:42:00差不多100洪蘭
名字都搞不清楚,有沒有跟風的八卦人家ptt都說o蘭翻譯很差啊
作者:
yzfr6 (扮關二哥!)
2016-12-11 09:48:00英翻中, 多益分數高沒用
作者:
evilture (ZealH Din)
2016-12-11 09:48:00要翻譯原文書應該不是那種考試應付的了的等級吧
作者:
iWatch2 (有錢吃鮸沒錢免吃)
2016-12-11 09:48:00哪可能完美翻 不同人翻就是不同人風格啊
作者:
evilture (ZealH Din)
2016-12-11 09:49:00好歹要拿個該語言學+該領域雙學位之類的
作者: EngelF (EngelF) 2016-12-11 09:56:00
你小看翻譯了