Re: [新聞] 特朗普推特罵中國「沒有總統」 拼錯字反

作者: kimgordon (我才痛苦啦)   2016-12-18 12:43:34
※ 引述《rexlin (Some like it hot!!)》之銘言:
: 1.媒體來源:
: BBC
: 2.完整新聞標題:
: 特朗普推特罵中國「沒有總統」 拼錯字反被笑
: 3.完整新聞內文:
: 中國在南海海域攔截沒收美軍無人潛航器,特朗普發表推特批評中國"前所未有的"行為

: 但拼寫錯誤卻成了"沒有總統的"行為,給自己鬧了個笑話。
: 特朗普在推特批評中國「偷走」美國海軍科研無人潛航器,這是「unpresidented」的

: 為。
: 「unpresidented」這個字在英語中並不存在,「president」一字是指總統,「
: unpresidented」可以理解為「非總統的」,「沒有總統的」。
: 但是特朗普想說的是「unprecedented」的行為,亦即前所未有的行為。
: 特朗普在美國東岸時間周六上午7:30發表的這一有拼寫錯誤的推特,87分鐘之後他將推

: 刪除,重新發表相同內容,但使用拼寫正確的「unprecedented」一詞。
: 不過這一拼寫錯誤已經被許多人發現,包括《哈利楫i特》系列小說作者JK溼鼓L。
: JK溼鼓L在自己的推特網頁上寫道,「特朗普拼字檢查工具『沒有總統的』發揮效用。

: 美國權威字典出版機構「韋氏詞典」的官方推特也發文說,「早安,今天的每日一字…

: 不是『沒有總統的』,我們字典裏找不到這個字,這是個新字。」
: 在特朗普拼寫錯誤的推特發出之後,#unpresidented也立即成為推特熱門關鍵字,使用

: 在周六一整天裏一直居高不下。
: 事實上,特朗普的推特拼寫錯誤絶非「前所未有的」,12月10日,他說有關他會擔任電

: 真人秀節目製作的消息是「rediculous」,正確拼寫應該是「ridiculous」,意思是荒

: 可笑的。
: 此前,他還把「wait」(等待)後面加了一個「e」。這些拼寫錯誤在發表之後又被刪

: ,然後重新發表正確拼寫的內容。
: 4.完整新聞連結 (或短網址):
: http://www.bbc.com/zhongwen/trad/38354374?ocid=socialflow_facebook
: 5.備註:
: 開放以下各種英文老師
這我知道
其實之前想google costco結果打錯打成cosco
還想說全世界最大平價家具供應商與超市批發連鎖竟然有航運業務
且是中國經營 那時只感覺是一條龍 有自己航運公司才夠省
後來越想越怪 趕緊換用ikea搜尋 才跳出costco正確拼法
才發現自己搞錯了 呵呵
大概是這樣
作者: dangercat5 (耶樓蹦嚕)   2016-12-18 12:51:00
呵呵
作者: vovovolibear (vovo熊)   2016-12-18 13:31:00

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com