作者:
Azuviir (Azuviir)
2016-12-18 12:48:22以日語來說:私は学生じゃないです
是很常聽到的說法,日本人也很常用
但是以日語文法來說私は学生じゃありません應該才是正確的文法
ないです頂多就是口語上的習慣
小魯有點好奇,現代中文有什麼類似的語法嗎?
就是如果其他外國人來學中文會很困惑的文法
中文母語者大家都在用實際上卻不符中文的文法
作者:
Wtaa (窩塔)
2016-12-18 12:49:00不錯吃
作者:
a10s07 (江官)
2016-12-18 12:49:00開始戰文法囉
作者:
ckgc2002 (過了明天就沒事了...)
2016-12-18 12:49:00肛他
作者:
Dinenger (低能兒)
2016-12-18 12:50:00英文也有黑話啊 聽得懂就好了啊
作者: bq103011 2016-12-18 12:50:00
姆咪 o'_'o
作者:
swommy (鮪魚)
2016-12-18 12:50:00總total
作者:
Ksgreen (幽雨)
2016-12-18 12:51:00已經做了下架都動作
作者:
emperor (歐派‧蘿莉‧狸貓‧翼)
2016-12-18 12:51:00老師他給我打
作者:
emperor (歐派‧蘿莉‧狸貓‧翼)
2016-12-18 12:52:00生病看醫生? 給醫生看?
接下來就要說積非成是 有沒有講大體會讓好色龍崩潰的八卦
我朋友就說亞洲人很濫用take/get這應該就是類似邏輯通 但是嚴格的定義不合
作者:
goval (金色山脈)
2016-12-18 12:55:00你們帶來各位 滿滿的
作者: starsun135 2016-12-18 12:57:00
我覺得這個議題很深奧其實
作者:
Jin63916 (摳幫瓦)
2016-12-18 12:58:00我覺得語尾助詞很多欸
「大體」的確有點奇怪 大體就cadaver,躺在解剖台上的那一大塊肉,不知為何要被賦予神聖意涵
作者:
sheepxo ((羊臣又))
2016-12-18 13:00:00走先
作者:
newtyper (廢文無產階級者)
2016-12-18 13:01:00台肯 有出版人特別罵這個詞罵一篇 就是典型搞不懂黑話和正式用法差別
作者:
forRITZ (科)
2016-12-18 13:05:00一個XXX的動作
作者:
wei115 (ㄎㄎ)
2016-12-18 13:09:00最...之一,都是「最」了怎麼會有「之一」呢?
作者:
CALLING (Hideki)
2016-12-18 13:10:00中文嚴格來講沒有確定的文法概念
作者:
swera (沒手感艾斯)
2016-12-18 13:15:00文法是歸納出來的 怎麼會沒文法這種事 廠
作者:
wookiki (monkey)
2016-12-18 13:16:00原po聽錯了吧 應該是"私は学生じゃないんです"
作者:
alstonfju (Fegarowed)
2016-12-18 13:25:00不錯吃 <--不知道哪個白癡開始用 現在變成通用詞
樓樓上,最沒有之一的問題是,病態西式中文,加沒有之一讓句子變的又臭又長迂迴幹嘛?
作者: kevin2002013 (路人甲) 2016-12-18 13:28:00
最....之一,只要最高級的不只一個就好了啊......
作者:
kohanchen (kohanchen)
2016-12-18 13:29:00安安 中文嗎講會?
作者:
ruokcnn (Dean)
2016-12-18 13:33:00ないんです
作者: scotfold (fold) 2016-12-18 13:33:00
我不能同意你再多了
作者:
waloloo (ARIAxヨシノヤ )
2016-12-18 13:36:00death
作者:
honlan (神龍)
2016-12-18 13:40:00校內寫真大賽
作者:
monar (モナー)
2016-12-18 13:48:00です前面的の省略了
作者:
bkebke (下次填)
2016-12-18 13:49:00日本比較常討論的是 全然ok 這種吧
作者:
kamiyo (雲淡風輕)
2016-12-18 13:54:00大平台
作者:
Chienhua (MeMoRi_SaUNDo)
2016-12-18 13:57:00寫一篇文章的動作